Один день в египетской деревне (Пинчук)

Один день в египетской деревне
автор Виктор Валериевич Пинчук
Источник: Пинчук В. В. Один день в египетской деревне // Крымский обозреватель : газета. — 19.02.2008. — № 7(237). Скан статьи

Один день в египетской деревне

Чем наше село отличается от их «колхоза»
«Египет и египтяне» — так называлась моя дебютная фотовыставка, проходившая несколько лет назад в симферопольском «Доме художника». Сегодня на страницах газеты «Крымский обозреватель» я опишу один день из истории создания выставки.

Наверное, немногие помнят, как в начале и середине 1990-х годов из Симферополя прямым рейсом летал самолёт в Каир — столицу Египта. Я был в числе первых симферопольцев, посетивших эту удивительную страну. Всего лишь два часа с небольшим — и ты уже в другом, необычайно прекрасном, сказочном мире, в стране пирамид и древних статуй, где никогда не бывает снега и почти нет дождей. Большинство египтян носят национальную одежду, и туристу, впервые приехавшему сюда, может показаться, что он попал в прошлое, лет на сто назад.

Памятники архитектуры Египта подробно и хорошо описаны в многочисленных путеводителях, поэтому мой рассказ будет о деревне Науа, которая находится примерно в 50 километрах от Каира, и куда, наверное, ниразу не ступала нога туриста.

Я остановился в одном из гэст-хаузов для нищих, коими изобилует района Рамзис в центре Каира. От столицы до Науа — меньше часа езды по железной дороге. Пригородная электричка выглядела весьма оригинально: обшарпанные стены и сидения, вместо окон и дверей — ничем не закрытые проёмы. Это удобно для тех, кто служил в десантных войсках: можно выходить и заходить, не дожидаясь остановки. Зато в вагоне была прекрасная вентиляция, что при местной жаре очень приятно. Туристы-иностранцы этим недорогим видом транспорта никогда не пользуются, предпочитая такси.

Возвращаясь с поля

…Я боялся проехать свою остановку, но этого не произошло: на станции Науа египтяне дружно, всем вагоном, оповестили меня о прибытии. Люди в Египте доброжелательные, общительные и весёлые. Выйдя из поезда, отправился вперёд, ни у кого ни о чём не спрашивая; прошёл несколько километров вдоль реки — видимо, это был один из притоков Нила. По дороге встречались крестьяне, собиравшие урожай с деревьев (они угостили меня каким-то местным фруктом, похожим на грушу), рыболовы и женщины, моющие посуду в реке. Иногда мимо проезжали повозки с сеном. Восседавшие на них люди, смотрели на меня, как на марсианина. Несколько аборигенов, сидящих у дома «на завалинке», подозвали меня и с удивлением стали что-то спрашивать. Но, зная по-арабски не более пятидесяти слов, из всего сказанного я понял только «бэ́лэди», что в переводе означает «только для местных». Ответив на это «мафи́ш мушке́ла» (нет проблем), отправился дальше. Мальчик лет восьми за 25 гиршей (местные копейки) переправил меня на другую сторону реки. Его «паром» выглядел не менее оригинально, чем электричка: две автомобильные камеры и привязанная к ним деревянная дверь.

«Посудомоечная машина» по-египетски

Несмотря на то, что Науа считается деревней, выглядела она, как маленький городок: двух- и трёхэтажные кирпичные дома с плоскими крышами. Рядом с домами находились соломенные сооружения для скота.

В деревне меня окружили местные подростки, весёлые и доброжелательные, как и все египтяне. Старший немного говорил по-английски. Он спросил удивлённо, что ищу и куда направляюсь. Ответил: я — фотограф (это слово знаю на арабском языке). Затем спросил, что находится дальше по течению реки. Мальчик ответил, там — следующая деревня, которая, как я понял из его слов, практически ничем не отличается от Науа.

Было пора возвращаться в Каир. Выяснив, что примерно через полчаса через деревню будет проезжать автобус до столицы, присел на обочину в ожидании. Вокруг собралась небольшая толпа мужчин — местных жителей. Они пытались заговорить со мной по-арабски, а один знал несколько фраз на английском. Конечно, жители этой деревни видели множество иностранцев, бывая в Каире, но чтобы кто-то забрёл в их деревню — такое случилось впервые. В беседе я посетовал египтянину, понимавшему английский, что хотел увидеть деревню, а здесь дома в два-три этажа, как в городе. Он объяснил, что это делается для экономии площади и стройматериалов, и написал на клочке бумаги название села, где постройки одноэтажные.

Рядом со мной на обочине сидел египтянин из Каира. Он тоже ждал транспорт в город — видимо гостил у родственников. В беседе (если наши попытки объясниться, можно так назвать) провели около часа. Но автобус так и не появился; в этих забытых богом местах нет никакого расписания.

Я уже собрался возвращаться на железнодорожную станцию, но оказалось, что у попутчика есть друг-водитель. Он помог нам добраться до места, откуда ходят маршрутки, в итоге я с двумя пересадками доехал до центра Каира.


Разрешение на использование этого произведения было получено от владельца авторских прав для публикации его на условиях лицензии Creative Commons Attribution/Share-Alike.
Разрешение хранится в системе VRTS. Его идентификационный номер 2020122210004939. Если вам требуется подтверждение, свяжитесь с кем-либо из участников, имеющих доступ к системе.