Нереиды на развалинах Коринфа (Батюшков)

5. Нереиды на развалинах Коринфа
автор Константин Николаевич Батюшков (1787—1855)
См. Антология. Из цикла «Из греческой антологии». Дата создания: 1817—18, опубл.: брошюра «О греческой антологии», СПб., 1820. Источник: ФЭБ (1977) • Вольный перевод стихотворения Антипатра Сидонского (II век до н. э.)

Нереиды на развалинах Коринфа


Где слава, где краса, источник зол твоих?[1]
Где стогны шумные и граждане счастливы?
Где зданья пышные и храмы горделивы,
Мусия,[2] золото, сияющие в них?
Увы! погиб навек, Коринф столповенчанный!
И самый пепел твой развеян по полям.
Всё пусто: мы одни взываем здесь к богам,
И стонет Алкион один в дали туманной![3]


Май 1817 — начало 1818




  1. Где слава, где краса, источник зол твоих? — Стихотворение, как разъяснял С. С. Уваров, написано от лица нереид, сетующих на развалинах Коринфа. Один из значительнейших городов-государств древней Греции, Коринф стал центром сопротивления ахейского союза римскому владычеству и был разрушен до основания римским консулом Луцием Меммием в 146 г. до н. э.
  2. Мусия — мозаика.
  3. И стонет Алкион один в дали туманной! — Этот стих неточно передает подлинник, где имеется в виду Алкиона в сложной метафоре: «мы — Алкионы твоей горести». Алкиона (Гальциона) — дочь Эола, жена Кеикса, царя трихидского, который, потерпев кораблекрушение, утонул. Когда Гальциона узнала приплывший труп мужа, она с горя сбросилась со скалы в море и вместе с мужем превращена Нептуном в птиц-алкионов (зимородок).