Сочиненія императрицы Екатерины II.
Произведенія литературныя. Подъ редакціей Apс. И. Введенскаго.
С.-Петербургъ. Изданіе А. Ф. Маркса. 1893.
Въ семъ историческомъ представленіи болѣе есть исторической истины, нежели выдумки, ибо исторія повѣствуетъ, что «при концѣ жизни великаго князя Рюрика, когда былъ вельми боленъ и началъ изнемогати, видѣвъ сына своего Игоря во младыхъ лѣтахъ, отдалъ княженіе и сына своему шурину Олегу, князю урманскому». Олегъ, по сему опредѣленію Рюрика, въ самомъ дѣлѣ былъ дядя и дядька Игоря.
Въ «Запискахъ касательно Россійской исторіи», подъ заглавіемъ «Великій князь Игорь I», включено, что «Олегъ началъ опекунское свое управленіе объѣздомъ областей русскихъ: пришедъ на мѣсто, гдѣ рѣки Москва, Яуза и Неглинная соединяются, построилъ малый градъ, назвалъ его Москва, и далъ его во владѣніе единому изъ своихъ свойственниковъ».
Основываясь на сей истинѣ, заложеніемъ Москвы начинается первое дѣйствіе. Тутъ къ Олегу приходятъ присланные отъ Кіевлянъ съ жалобами на Оскольда. Въ «Запискахъ касательно Россійской исторіи» написано о сихъ жалобахъ тако: "Писатели думаютъ, что причину къ тому подало то, что Оскольдъ во время своего похода въ Царьградъ принялъ вѣру христіанскую, что, узнавъ, Кіевляне, донесли Олегу, жалуяся, что Оскольдъ безъ вѣдома великаго князя крестился и хочетъ перемѣнить народную вѣру. И такъ Олегъ тѣмъ паче побужденъ ѣхать въ Кіевъ, что онъ съ Сѣвера, Запада и Полудня имѣетъ увѣдомленіе о крещеніи родственниковъ его Гаралда, короля датскаго, и Бориса, царя болгарскаго, такожде Борзивоя, князя чехскаго; въ самомъ дѣлѣ крещенія сіи происходили прежде, послѣ и около того времени, о чемъ свидѣтельствуютъ выписки изъ исторіи тѣхъ народовъ, кои къ «Запискамъ касательно Россійской исторіи» припечатаны.
Второе дѣйствіе начнется проходомъ Угровъ мимо Кіева, и въ то же время Игорь съ Олегомъ съѣдутся; тутъ отъ исторіи отступлено, понеже Игорь малъ бѣ, когда Олегъ смѣнилъ Оскольда, слѣдовательно жениться не могъ, но бракомъ сочетался съ Прекрасою уже нѣсколько лѣтъ спустя, въ Кіевѣ. Оскольдъ убить былъ при смѣнѣ, но здѣсь онъ уходитъ къ Уграмъ; по смѣнѣ Оскольда, Олегъ и Игорь въѣдутъ въ Кіевъ, куда и Прекраса перевезена.
Третье дѣйствіе открывается свадебнымъ нарядомъ Прекрасы, и почти все дѣйствіе сіе занимается древнимъ обрядомъ, при свадьбѣ наблюдаемымъ. Въ концѣ онаго Олегъ сбирается ѣхать въ Царьградъ, что сходственно съ исторіею, такъ равномѣрно, какъ число людей и судовъ, съ нимъ бывшихъ; при отъѣздѣ Олегъ наречетъ Прекрасу Ольгою, и сіе обстоятельство съ исторіею сходно.
Въ четвертомъ дѣйствіи Олегъ предъ Царьградомъ заключаетъ славный миръ; сіе происшествіе слово отъ слова почти взято изъ исторіи россійской и другихъ земель, гдѣ о томъ точно упоминается.
Въ пятомъ дѣйствіи нимало не отступлено отъ исторіи, ибо Олегъ дѣйствительно имѣлъ свиданіе съ Восточнымъ императоромъ Леономъ; равнымъ образомъ и кончится сіе историческое представленіе согласно съ исторіею тѣмъ, что Олегъ щитъ Игоревъ укрѣпляетъ на Ипподромѣ.
Олегъ, князь урманскій, дядя и дядька Игоря.
Игорь, князь великій сѣверной и южной Россіи.
Прекраса, невѣста нареченная Игоря.
Добрынинъ |
} бояре новогородскіе
Рулавъ |
Стемидъ |
} кіевляне, присланные съ жалобою на Оскольда.
Лидулъ |
Оскольдъ, мѣстный князь кіевскій.
Жрецы.
Радмиръ, свойственникъ и вельможа Олега.
Актьевъ, бояринъ кіевскій.
Данъ, вельможа князя вел. Игоря.
Тріянъ, бояринъ новогородскій.
Рагуилъ, военачальникъ при войскахъ князя Олега.
Трое бояръ кіевскихъ.
Три воина съ рѣчами.
Четыре вѣстника.
Двое мѣщанъ кіевскихъ.
Тысяцкій.
Бояринъ, что вмѣсто отца на свадьбѣ.
Дружка.
Ѳеоѳанъ |
} послы императора Леона.
Фотій |
Леонъ, императоръ греческій.
Зоя, императрица греческая.
Мастигофоръ, начальникъ надъ играми и зрѣлищами.
Провозвѣстникъ.
Разные хоры.
Балетныя лица.
Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ, Лидулъ.
правитьДобрынинъ (Стемиду и Лидулу). Вы, кажется, пріѣзжіе?
Стемидъ (Добрынину). Мы кіевляне.
Добрынинъ. За своими ли дѣлами вы сюда пришли, или за государевыми?
Лидулъ. За своими и за государевыми.
Рулавъ. Что же такое?
Стемидъ. Славяне, живущіе по Днѣпру, утѣсняемы бывше отъ Козаръ, кои обладали градомъ Кіевомъ и прочими около лежащими областьми, брали съ нихъ дань тяжкую и требовали сверхъ того всякія подѣлія, ихъ изнуряющія, прислали къ князю великому Предные мужи просити, да пошлетъ къ нимъ сына или свойственника князя княжити…
Добрынинъ. Сіе я донесъ князю великому, и Рюрикъ далъ имъ Оскольда, пасынка своего, и войски съ нимъ отпустилъ.
Рулавъ. И Оскоіьдъ, отъѣзжая, выпросилъ у князя великаго позволеніе идти ко Царюграду, и получивъ, собралъ войски, пошелъ на Полдень.
Лидулъ. Да, сперва къ Смоленску, и отъ Смоленска по Днѣпру на судахъ къ Кіеву, повоевавъ Козаръ.
Стемидъ. Въ Кіевѣ Оскольдъ умножилъ войски Варягами и Славянами, кои ушли изъ Новагорода, имѣлъ войну съ Польшею и Древлянами…
Добрынинъ. На Грекъ успѣхи его не соотвѣтствовали вооруженію.
Стемидъ. Онъ ходилъ на Грекъ по Днѣпру, спустился на лодіяхъ и иныхъ судахъ числомъ до двухъ сотъ по Черному морю ко Царюграду.
Лидулъ. Онъ къ тому выбралъ время довольно удобное, ибо царь греческій тогда ходилъ съ войсками на Срацынъ, и дошедъ до Черныя рѣки, епархъ, оставленный въ Царѣградѣ, послалъ къ царю вѣсть, что Руссы идутъ на Царьградъ; услыша сіе, царь возвратился.
Стемидъ. Оскольдъ же съ Поляне, вшедъ внутрь протока изъ Чернаго въ Средиземное море, кораблями Царьградъ обступилъ.
Лидулъ. Царь же, возвратясь, едва могъ во градъ войти.
Стемидъ. Греки помощи къ оборонѣ тогда уже себѣ не чаліи; но къ утру возстала буря, которою разбросало наши корабли по берегамъ и мелямъ, такъ что малое число домой возвратилось.
Добрынинъ. Сія потеря была чувствительна.
Лидулъ. Да. Однако Оскольдъ съ остаточными пришелъ въ Кіевъ, откуда вскорѣ походъ имѣлъ на Печенѣгъ, а послѣ того усмирилъ Кривичъ.
Рулавъ. Съ чѣмъ же вы сюда пріѣхали?
Стемидъ. Отъ кіевлянъ къ князю великому Рюрику съ жалобами на князя Оскольда.
Добрынинъ. Рюрикъ уже скончался, и Руссія по наслѣдству досталась сыну его Игорю; но понеже младъ есть, то дѣлами гражданскими и военными управляетъ по завѣщанію Рюрика дядя и дядька Игоря, Олегъ, князь урманскій.
Рулавъ. Олегъ мужъ мудрый и воинъ искусный и храбрый.
Добрынинъ. Онъ началъ опекунское свое управленіе объѣздомъ областей русскихъ и во многихъ мѣстахъ закладываетъ города.
Рулавъ. И на семъ мѣстѣ, гдѣ рѣки Смородина, или Москва, Яуза и Неглинная соединяются, онъ намѣренъ сегодня еще заложить городъ.
Стемидъ. Мы дорогою все сіе свѣдали, что вы намъ разсказываете. Донесите ему о нашихъ нуждахъ.
Добрынинъ. Дождитесь его здѣсь; вы его тутъ сами увидите, къ нему доступъ не труденъ. Васъ по именамъ какъ зовутъ?
Стемидъ. Я Стемидъ, а товарищъ мой Лидулъ.
Жрецы съ огнемъ и съ первымъ камнемъ для закладыванія Москвы. Олегъ, Добрынинъ, Рудавъ, Стемидъ, Лидулъ, Радмиръ, вельможи, народное множество.
правитьПервый жрецъ (Олегу). Чтобъ камень сей класть во основаніе града, потребно теперь знать, какъ князь Олегъ велишь назвать сей градъ?
Олегъ. Да именуется сей градъ Москва; для устроенія же опредѣляю въ немъ начальникомъ свойственника моего Радмира.
Радмиръ. Съ усердіемъ стараться буду выполнить твою волю, милостивѣйшій государь.
Второй жрецъ. По всѣмъ примѣтамъ, сей градъ будетъ нѣкогда обширенъ и знаменитъ.
Олегъ. Не всегда вѣру подавать можно примѣтамъ, онѣ обманчивы.
Первый жрецъ. Однако дождь шелъ отъ заката солнечнаго во всю нощь, при восходѣ же видны были стаи разныхъ птицъ, кои слетѣлись отовсюду и сѣли на луга, гдѣ клевали непрестанно насѣкомыхъ, выходящихъ отъ мокроты изъ подземныхъ своихъ жилищъ.
Олегъ. Что же это значитъ?
Второй жрецъ. Дождь хотя значить богатство, изобиліе, но великое разлитіе оказываетъ затрудненіе; стаи птицъ родовъ разныхъ знаменуютъ, что сіе мѣсто служить имѣетъ народнымъ убѣжищемъ и соединеніемъ во времена опасныя.
Олегъ. Хорошо. Въ добрый часъ приступимъ къ начальному созиданію.
Первый жрецъ. Орелъ летитъ чрезъ градъ сей не понапрасну.
Стемидъ. О, коль пріятно видѣть, что здѣсь держатся древняго обычая!
Добрынинъ (Стемиду). Развѣ у васъ оный перемѣняютъ?
Лидулъ. Не безъ того.
Стемидъ. Отъ того возстало народное роптаніе.
Добрынинъ (Олегу). Здѣсь находятся присланные отъ Кіевлянъ съ жалобами; когда тебѣ угодно будетъ ихъ выслушать?
Олегъ. Гдѣ они?
Добрынинъ. Возлѣ меня стоятъ.
Олегъ (Радмиру). На сей часъ все дѣло сдѣлано; распусти теперь жрецовъ и народное множество. (Жрецы и народъ уходятъ).
Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ, Лидулъ.
правитьОлегъ. Кіевляне! въ чемъ состоятъ ваши требованія?
Стемидъ. Мы присланы отъ Кіевлянъ тебѣ, государю, объявить, что князь Оскольдъ перемѣняетъ у насъ во многомъ древніе обычаи безъ вѣдома твоего; отъ того въ народѣ раждается подозрѣніе, что Оскольдъ во время своего похода на Царьградъ едва не присталъ ли къ тамошнему закону и обряду.
Олегъ. Когда же бы онъ успѣлъ сіе учинить!
Лидулъ. У насъ много было плѣнныхъ Грекъ, съ которыми непрестанно бесѣдовалъ; возвратясь же въ Кіевъ, освященныхъ холмовъ и храмовъ не посѣщаетъ, тризны самъ не совершаетъ, ко жрецамъ оказываетъ презрѣніе, и отъ кого ожидаетъ противурѣчія, тѣхъ всѣхъ отъ себя и отъ дѣлъ отдаляетъ.
Олегъ. Я самъ вскорѣ поѣду въ Кіевъ, куда и князь великій Игорь немедленно прибудетъ изъ Новагорода для брака; тутъ ваше дѣло объяснится. Останьтеся при мнѣ. Рулавъ, имѣй объ нихъ попеченіе. (Рулавъ, Стемидъ, Лидулъ уходятъ).
Олегъ, Добрынинъ.
правитьОлегъ. Страннѣе всего, что отовсюда, съ Сѣвера, Запада и Полудня вѣсти тѣ же!.. Какъ будто бы всѣ умы къ тому условились.
Добрынинъ. А что, государь?
Олегъ. Не скрываю отъ тебя, Добрынинъ. Недавно свѣдалъ я, что Гаралдъ, сынъ короля Горлома, соединивъ Данію подъ свою державу по смерти брата его Конюда, пошелъ во Францію въ помощь Рихарда, князя урманскаго, котораго король Людвигъ Заморской лишить хотѣлъ владѣнія. Общими силами они дважды короля французскаго въ плѣнъ взяли, и наконецъ принужденъ онъ былъ обѣщать не касаться до владѣнія князя урманскаго. Но что послѣдовало!.. Гаралдъ, помирясь, оставилъ древній законъ Сѣвера и со всѣмъ домомъ своимъ и народомъ принялъ вѣру христіанъ.
Добрынинъ. И супруга его Гунильда, дочь Бѣла, короля свейскаго, родственника вашего?
Олегъ. И она… Да это не все еще…
Добрынинъ. Чего же болѣе?
Олегъ. Сестра Бориса, царя болгарскаго, содержалась въ плѣну въ Царѣградѣ; она тамо крестилась и, возвратясь въ Болгарію, и брата уговорила перемѣнить законъ; примѣру царя слѣдовали и подданные… Въ Чехіи князь Борзивой, сынъ Гостиваго, то же недавно учинилъ, но у сего подданные взбунтовались отъ того.
Добрынинъ. Удивительно, какъ все сіе сдѣлалось почти въ одно время, въ столь различныхъ народахъ и краяхъ, отдаленныхъ однихъ отъ другихъ.
Олегъ. Знатно, въ нынѣшнемъ положеніи умы къ тому наклонны; ты видишь, что то же ученіе коснулось даже до Кіева, и для того положилъ я туда ѣхать поспѣшно.
Добрынинъ. Нужно тебѣ, государю, туда ѣхать, тѣмъ паче, чтобъ народы не подумали, аки бы Оскольдъ перемѣны вводитъ по согласію съ тобою.
Олегъ. Изъ давнихъ уже временъ то есть дѣло народныхъ правителей, чтобъ сносить людское поношеніе терпѣливо. Не знавъ меня въ лицо, всякъ обо мнѣ судитъ по своему смыслу или нраву; оправдать себя не могу и не буду противу всѣхъ, ибо я одинъ, но оставлю потомству обо мнѣ безпристрастно отзываться повально и подробно.
Добрынинъ. То такъ, государь; самъ какъ побываешь, такъ лучше увидишь, колико основательно тебѣ донесено. Все изготовлено къ твоему походу.
Олегъ. Нечего болѣе мѣшкать здѣсь: городъ Москва заложенъ, Радмиру я поручилъ устроеніе. Поѣдемъ въ Кіевъ.
Три воина.
правитьПервый воинъ. Что за народъ идетъ, нѣсколько дней сряду?
Второй воинъ. Напрасно ихъ пропускаютъ чрезъ горы…
Третій воинъ. Не намъ о томъ судить, мы всѣхъ обстоятельствъ не знаемъ… Князья наши вѣдаютъ, что дѣлать надлежитъ.
Первый воинъ. Какъ сей народъ бишь называютъ?
Второй воинъ. Сказываютъ, что Угры.
Первый воинъ. Откудова же они идутъ?
Третій воинъ. Слышно, будто съ востока, отъ Угорья.
Второй воинъ. Ну, какъ остановятся здѣсь!..
Третій воинъ. Нѣтъ, они идутъ въ Волохи и Волынь.
Первый воинъ. Теперь вижу я самъ, что мнѣ старикъ одинъ съ-молоду разсказывалъ. будто на его памяти какой-то народъ шелъ мимо Кіева.
Третій воинъ. Не единожды Угры здѣсь проходили.
Олегъ, Актьевъ, три воина.
правитьАктьевъ (Олегу). Князь Оскольдъ старался взять всѣ возможныя осторожности, чтобъ отъ прохода Угровъ мимо Кіева не учинилюсь подданнымъ ни малѣйшаго вреда или безпокойствія.
Олегъ. Взятыя мѣры обыкновенно одобриваетъ лишь успѣхъ одинъ.
Актьевъ. Тебя, государь, князь Оскольдъ ждетъ къ себѣ въ городъ, гдѣ самъ съ тобою объясниться намѣренъ.
Олегъ. Я къ нему быть не могу, понеже жду здѣсь прихода князя великаго… Скажи князю Оскольду, чтобъ вышелъ изъ города со Кіевляне; ему подобаетъ встрѣтить Игоря.
Актьевъ. Князь Оскольдъ хочетъ встрѣтить князя великаго у городскихъ воротъ.
Олегъ. Скажи ему, что я говорю, чтобъ вышелъ изъ города для встрѣчи. (Актьевъ уходитъ).
Олегъ, Вѣстникъ.
правитьВѣстникъ. Князь великій приближается.
Олегъ (идетъ къ кулисамъ, откуда Игорь идетъ).
Игорь, Олегъ, бояре Игоря и стража.
правитьИгорь (обнимая Олега). Дядя и дядька князь Олегъ, радуюсь всѣмъ сердцемъ, что, по совершеніи твоего путешествія, нахожу тебя здѣсь здравымъ! Какіе ты имѣлъ успѣхи?
Олегъ. Я, государь, основалъ города, кои строить уже начали; въ города опредѣлилъ начальниковъ; наложилъ дани на Новгородъ, на Древлянъ, на Сѣверянъ; Радимичамъ запретилъ платить Козарамъ, a велѣлъ приносить дань тебѣ, князю великому, и обѣщалъ именемъ твоимъ ихъ оборонять противу Козаръ.
Игорь. Гдѣ же князь Оскольдъ? что его не видно здѣсь?
Олегъ. Онъ занятъ различными заботами… Неудачный его походъ на Царьградъ, потеря многихъ людей и кораблей его тревожитъ; къ тому соединился проходъ мимо Кіева угорскаго народа. Сей народъ, не имѣющій домовъ, обитая, яко Половцы, въ степяхъ, нынѣ переходитъ горы. идетъ къ сродникамъ своимъ на Волынь и въ Волохи. Но болѣе всего Оскольда безпокоитъ неудовольствіе части Кіевлянъ противу него: они прислали ко мнѣ двухъ изъ Предныхъ своихъ мужей сказать о своемъ подозрѣніи, будто князь Оскольдъ отсталъ и покинуль праотцовскія преданія, и старается вводить новыя, имъ принятыя во время своего похода отъ Грекъ.
Игорь. Имѣютъ ли на то основательныя доказательства?
Олегъ. Кажется довольно точныя.
Игорь. Если правда, то Оскольду Кіевъ ввѣрять далѣе опасно.
Олегъ. Часть Кіевлянъ предана Оскольду; но я приказалъ ему сказать, чтобъ онъ вышелъ изъ города, и когда онъ сюда придетъ, тогда уже его не трудно будетъ смѣнить и наказать.
Игорь, Олегъ, бояре Игоря, стража, Данъ.
правитьДанъ. Князь Оскольдъ идетъ со Кіевлянами.
Олегъ (Дану). Скажи Рулаву, чтобъ привелъ сюда Стемида и Лидула. (Данъ уходитъ).
Игорь, Олегъ, бояре Игоря, стража, Оскольдъ, Кіевляне.
правитьОскольдъ (идетъ къ Игорю).
Олегъ (увидя, что Оскольдъ идетъ къ Игорю, становится между Оскольдомъ и Игоремъ). Постой, не подходи къ князю великому, дондеже не оправдаешься.
Игорь, Олегъ, бояре Игоря, стража, Оскольдъ, Кіевляне, Рулавъ, Стемидъ, Лидулъ, Данъ.
правитьОскольдъ. Я!.. въ чемъ?
Олегъ. Кіевляне! (указывая рукою на Игоря) сей есть наслѣдникъ всѣхъ княженій русскихъ, а Оскольдъ не есть самовластный князь, ни рода Рюрика, но подданный Игоря, который властенъ его смѣнить, когда ему угодно.
Оскольдъ (къ Игорю). Я, государь, предъ тобой невиненъ.
Игорь. Кіевляне! скажите мнѣ, какія вы имѣете жалобы на князя Оскольда?
Стемидъ. Мы донесли дядѣ и дядькѣ твоему, князю Олегу, что Оскольдъ во время своего похода въ Царьградъ едва не принялъ ли законъ и обычай христіанъ.
Лидулъ. И что безъ вѣдома князя великаго старательства имѣетъ перемѣнить праотцовскія преданія.
Первый бояринъ. Онъ отъ кого ожидаетъ себѣ противурѣчія, тѣхъ всѣхъ отъ дѣлъ отдаляетъ.
Второй бояринъ. Онъ понапрасну много потерялъ людей и кораблей въ его походѣ на Царьградъ.
Третій бояринъ. Онъ освященныхъ холмовъ не посѣщаетъ.
Стемидъ. Тризны самъ не совершаетъ.
Лидулъ. Ко жрецамъ оказываетъ презрѣніе.
Олегъ. Оправдайся теперь, князь Оскольдъ, буде можешь.
Оскольдъ (къ Игорю). Вѣрность моя къ тебѣ, о государь, безпорочна, хотя народнымъ слухомъ обвиняюся я предъ тобою. Но буде я влекомъ свыше, потаенно къ спознанію лучшей вѣры, то сей даръ есть души моей. Истиною я напоенъ, я не скрою, и смѣло предъявлю, что вскорѣ искры ея, разсыпанныя повсюду, воспламенятся во всѣхъ сердцахъ. Чести и достоинства сего свѣта вы вольны снимать съ меня, они суть пыль и прахъ земной; но образъ мыслей моихъ не въ вашей власти; святость вѣры въ душѣ, въ сердцѣ и размышленіи моемъ никакая сила извлечь не въ состояніи; меня вѣнцы нетлѣнные ожидаютъ въ вѣчности.
Олегъ (къ Игорю). Самъ, государь, ты слышалъ жалобы кіевлянъ, равномѣрно видишь и слышишь, въ какомъ онъ умоположеніи. Кіевляне! вашъ князь смѣняется. Стражи, отведите его въ Кіевъ, пусть тамъ ожидаетъ своего дальняго жребія. (Оскольдъ со стражею уходитъ).
Данъ (Олегу). Буря велика возстала на Днѣпрѣ и волненіе немалое; прикажете ли стражѣ съ княземъ Оскольдомъ переправляться чрезъ рѣку въ сію непогоду?
Олегъ. Мы сами ѣзжали въ подобное время; Варяги и Урманы бури не страшатся. (Данъ уходитъ и всѣ прочіе).
Олегъ, Игорь.
правитьИгорь. О потерѣ кораблей и людей въ походѣ на Царьградъ и о прочемъ онъ ничего не упомянулъ.
Олегъ. Сія жалоба едва ли основательна: предпріятія не всегда счастіемъ увѣнчаны, несчастіе же само собою бѣда, коего въ вину почесть ему не должно.
Игорь. Однако, сожалительно, что неудача такова случилась.
Олегъ. Безспорно, и дѣло сіе въ нынѣшнемъ положеніи остаться не должно; но надлежитъ стараться оное исправить. По пріѣздѣ твоемъ, князь великій, въ Кіевъ, нужнѣе всего привести ко окончанію дѣло брака твоего.
Игорь. Сказываютъ, что нареченная моя невѣста какъ именемъ Прекраса, такъ и собою.
Олегъ. Пуще всего, что она украшена добродѣтельми; родъ ея изъ веси, именуемой Выбутска; правнука Гостомысла, внука старшей его дочери; однимъ словомъ, она родомъ, добродѣтелью и красотою достойна быть твоя супруга.
Игорь. Скоро ли она прибудетъ?
Олегъ. Она уже давно выѣхала изъ Изборска и вскорѣ ее ожидать надлежитъ. По окончаніи твоего брака, я пойду на коняхъ и на корабляхъ съ числомъ осьмидесяти тысячъ воиновъ изъ рѣки Днѣпра Чернымъ моремъ въ Греческую державу, и буду стараться доставить тебѣ миръ, соотвѣтствующій таковому вооруженію.
Игорь, Олегъ, Данъ.
правитьДанъ. Ахъ, Государь! какое сдѣлалось несчастіе.
Игорь. Скажи скорѣе, что такое?
Данъ. Князь Оскольдъ со стражею пошелъ въ ладью, поплыли къ Кіеву; посреди рѣки усилившійся вѣтръ толь сильно судну противился, что опрокинулъ ладью. Дважды мы видѣли съ берегу Оскольда, плывущаго между волнами, дважды онъ у насъ пропадалъ изъ глазъ; многія суда кинулись спасти какъ его, такъ и стражу, но за сильнымъ вѣтромъ едва предуспѣютъ ли.
Олегъ. Сейчасъ самъ пойду. (Идетъ).
Игорь. И я съ тобою. (Идетъ).
Игорь, Олегъ, Данъ, вѣстникъ.
правитьВѣстникъ. Я присланъ отъ боярина Тріяна.
Олегъ. Что вѣстей?
Вѣстникъ. Все здорово; онъ надѣется вскорѣ благополучно довезти сюда, во исполненіе вашего приказанія, Прекрасу, нареченную невѣсту князю великому.
Игорь. Въ одно время приходятъ дурныя и хорошія извѣстія.
Олегъ. Человѣкъ аки шаръ: счастіе и несчастіе, играющія между собою, кидаютъ его изъ угла въ уголъ къ стѣнамъ горницы; не повреждается душевно отъ того лишь тотъ, кто довольно имѣетъ въ себѣ твердости, чтобъ бодрость духа его не понесла урона отъ чрезвычайной скорби, или же не позабылась при безмѣрной радости.
Игорь, Олегъ, Данъ, вѣстникъ, Рулавъ, Стемидъ, Лидулъ.
правитьРулавъ. Князь Оскольдъ, плывучи посреди волненія и бури, стремленіемъ рѣки влеченъ былъ къ тому мѣсту, гдѣ на сихъ дняхъ Угры переходили Днѣпръ; стража ихъ, оставленная на семъ берегу, увидя, что человѣкъ плыветъ съ опасностію, бросила къ нему доски и канаты, за которые ухватясь, вытащенъ живъ изъ рѣки.
Игорь. Я радъ, что живъ остался. Спасена ли стража?
Рулавъ. Всѣ живы.
Стемидъ. Оскольдъ уйдетъ съ Уграми.
Олегъ. Туда и дорога.
Лидулъ. Онъ предпріимчивъ и храбръ, не учинилъ бы мести за поступокъ князя великаго.
Олегъ. Чужестранецъ у незнаемаго имъ народа едва можетъ ли быть опасенъ: либо довѣренности или почтенія народнаго къ себѣ не привлечетъ, либо самъ не будетъ имѣть къ тому народу.
Игорь, Олегъ, Данъ, вѣстникъ, Рулавъ, Стемидъ, Лидулъ, Добрынинъ.
правитьДобрынинъ. Кіевляне докладываются, гдѣ и какъ имъ ждать прихода въ городъ князя великаго?
Олегъ. Лишь бы утихла буря, тебѣ, государь, надобно въѣхать въ городъ.
Добрынинъ. Буря утихаетъ, уже и волненіе уменьшилось.
Игорь. Такъ здѣсь болѣе мѣшкать нечего.
Тріянъ. Государскимъ велѣніемъ, княжна Прекраса, привезли мы тебя благополучно изъ Изборска въ сей славный градъ Кіевъ, введена ты въ чертоги княжескіе и наречена государынею княжною великою и невѣстою князя великаго.
Хоръ.
правитьПерекатно красно солнышко, перекатно,
И ты, звѣзда, закатилася,
Перехожа наша подруженька,
Изъ горницы въ горницу, въ столовую во новую,
Садилась за дубовый столъ за скатертьми за браными,
Сидючи она задумалася,
Что задумавши заплакала,
Во слезахъ слово молвила:
Государь родимый батюшка
И родимая матушка,
Можно ли думы раздумати,
Меня дѣвицу не выдавати
За могучаго великаго богатыря?
Тріянъ. Подобаетъ теперь нареченную невѣсту княжну великую Прекрасу нарядить по своему чину, какъ ей, государынѣ, итти на мѣсто, въ платье и въ вѣнецъ золотой съ городы, съ каменьи и съ жемчуги.
Хоръ.
правитьПо сѣнечкамъ, сѣнечкамъ
Тутъ ходила, гуляла
Молодая боярыня,
Во рукахъ она носила
Блюдо сѳребряное,
На блюдечкѣ носила
Два яхонта червчатые,
Двѣ алмазныя запоны,
Сама проговаривала:
Ахъ вы, яхонты, яхонты,
Двѣ алмазныя запоны!
Положите малешенько,
Покуль я молодешенька
Схожу въ свѣтлую свѣтлицу,
Во столовую горницу,
Гдѣ сидитъ мой сердечный другъ,
Гдѣ нынѣ прохлажается,
Музыкой забавляется,
А мной похваляется:
У меня де жена умная,
У меня душа разумная,
Походка павлиная,
Тиха рѣчь лебединая,
Очи яснаго сокола,
Брови чернаго соболя.
Хоръ.
правитьТы расти, расти, чадо милое,
Отцу, матери на честь, хвалу,
Роду, племени на похвальбу,
Всему міру на завидость;
Пусть люди дивуются:
У боярина дочь хороша,
Калачами была вскормлена,
И сытой была воспоена.
Прекраса, свахи, боярыни сидячія, дѣвушки, дружка.
правитьДружка (входя поклонится Прекрасѣ). Государь князь великій велѣлъ тебѣ княжнѣ великой Прекрасѣ итти на мѣсто. (Прекраса, свахи и боярыни сидячія встаютъ, двѣ свахи берутъ Прекрасу подъ руки бережно, дружка идетъ напередъ, свахи и боярыни, и дѣвушки идутъ за нею съ театра долой).
Двое мѣщанъ кіевскихъ.
правитьПервый мѣщанинъ. Здорово, братъ.
Второй мp3;щанинъ. Здорово.
Первый мѣщанинъ. Ты, знатно, за тѣмъ же сюда пришелъ, за чѣмъ и я?
Второй мѣщанинъ. Я шелъ смотрѣть ходъ князя великаго изо дворца ко храму для свадьбы.
Первый мѣщанинъ. И я затѣмъ же сюда пришелъ.
Второй мѣщанинъ. Что за свертокъ у тебя въ рукахъ?
Первый мѣщанинъ. Я досталъ изо дворца списокъ, какъ кому за кѣмъ въ ходу изо дворца слѣдуетъ итти.
Второй мѣщанинъ. Лишь бы скорѣе пошли, мнѣ недосугъ долго здѣсь мѣшкать, я подрядился возить сухари на суда… у насъ спѣшатъ.
Первый мѣщанинъ. Ужъ идутъ.
Второй мѣщанинъ. Прочти же мнѣ: я читать не умѣю…
Первый мѣщанинъ. Добро. (Читаетъ) Во-первыхъ, предъ государи камки червчаты и желты будутъ слать стольники; впереди идутъ поѣзжане…
Двое мѣщанъ кіевскихъ.
правитьПервый мѣщанинъ. (Опъ поперемѣнно то на ходъ, то въ бумагу глядитъ). А строилъ и уряжалъ бояринъ…
Второй мѣщанинъ. За поѣзжанами кто идетъ?
Первый мѣщанинъ. Дружки, а за дружками бояры, да окольничіе, да думные люди. Тысяцкій ведетъ князя великаго подъ руки, а конюшій бояринъ идетъ возлѣ него…
Второй мѣщанинъ. Посмотри! какъ государь-то наряженъ.
Первый мѣщанинъ. Онъ наряженъ въ кожухъ золотный, аксамитный, на соболяхъ, да въ шубу русскую соболью, крытую бархатомъ золотнымъ.
Второй мѣщанинъ. Государь идетъ, заметавъ полы назадъ за плеча…
Первый мѣщанинъ. А поясъ на государѣ кованый золотой.
Второй мѣщанинъ. А бояре и окольничіе, и стольники, и дворяне всѣ въ золотѣ…
Первый мѣщанинъ. И въ черныхъ шапкахъ и въ ожерельяхъ стоячихъ и отложныхъ…
Второй мѣщанинъ. Вотъ нареченная невѣста; свахи ее подъ руки бережнёхонько ведутъ…
Первый мѣщанинъ. За ней меньшія свахи да боярыни сидячія…
Второй мѣщанинъ. Это что за робятки по сторонамъ идутъ?
Первый мѣщанинъ. Робятки, видишь, для сбереженія, чтобъ между государя князя великаго и государыни княжны великой пути не переходилъ никто; это дѣтки боярскіе.
Второй мѣщанинъ. Изголовье на что, и сорокъ соболей?
Первый мѣщанинъ. На изголовьѣ женихъ и невѣста сядутъ, a coболями ихъ опахиваютъ; такъ водится.
Второй мѣщанинъ. А колодочки на что?
Первый мѣщанинъ. Чтобъ поставить подъ ноги.
Второй мѣщанинъ. Что князя Олега въ ходу не видать?
Первый мѣщанинъ. Самъ возишь сухари на суда, а спрашиваешь… Онъ, знатно, занятъ вооруженіемъ; сказываютъ, будто по окончаніи веселья онъ, съ первымъ благополучнымъ вѣтромъ, отправится съ войскомъ въ Греческую державу.
Второй мѣщанинъ. Ахти!.. побѣгу я, чтобъ за сухарями дѣло не стало. Прощай.
Первый мѣщанинъ. Прощай… (Оба уходятъ).
Олегъ, Добрынинъ, Рагуилъ.
правитьОлегъ (Рагуилу). Скажи мнѣ, много ли у насъ кораблей числомъ по Днѣпру теперь въ готовности?
Рагуилъ. Большихъ и малыхъ до двухъ тысячъ стоятъ готовы.
Олегъ. Какія же на суда войски уже посажены?
Рагуилъ. Дѣйствительно на судахъ уже сидятъ Варяги, Славяне, Руссы, Чудь, Кривичи, Мери, Древляне; Радимичъ же, Полянъ, Сѣверянъ и Вятичъ теперь сажаютъ; остались только Хорваты, Дулебы и Тиверцы, коихъ еще слѣдуетъ сажати, и сіе будетъ сдѣлано, когда послѣдніе сухари до ихъ судовъ довезутся, въ чемъ и сегодня упражняются, хотя на нѣсколько часовъ сухопутные возчики разбѣжались, чтобъ смотрѣть празднество.
Олегъ. Каковъ теперь вѣтръ?
Рагуилъ. Довольно попутный.
Олегъ. Когда князь великій возвратится изъ храма, тогда, простясь съ нимъ, поѣду; а ты, Рагуилъ, довези до меня послѣднее.
Рагуилъ. Поспѣшу колико будетъ можно.
Добрынинъ. Отъ Угровъ, государь, какія вѣсти?
Олегъ. Они ушли къ Волохіи и Волыни. Я къ нимъ посылалъ, они намъ обѣщаютъ союзъ; а что лучше всего, есть то: я узналъ, что Болгары вступили въ земли греческія, требуя удовлетворенія своимъ торгующимъ подданнымъ.
Олегъ, Рагуилъ, Добрынинъ, Рулавъ.
правитьРулавъ. Князь великій возвращается изъ храма.
Олегъ, Рагуилъ, Добрынинъ, Рулавъ.
правитьБояринъ (что вмѣсто отца). Вели, государь, всѣмъ видѣть очи княгини великой.
Игорь (боярину, что вмѣсто отца). Тебѣ подобаетъ раскрывать очи ея.
Игорь (обнимая Олега). Дядя и дядька, князь Олегъ, тебѣ счастіемъ своимъ я обязанъ, ты избралъ Прекрасу именемъ и собою.
Прекраса (цѣлуя руки Игоря). Позволь, о государь! чтобъ драгоцѣннымъ именемъ дяди, дядьки и попечителя твоего я бы впередъ называлась, дабы благодарность моя къ тому, кѣмъ я взыскана и выдана, предъ свѣтомъ была явна.
Игорь (Олегу). Мы просимъ тебя оба.
Олегъ (беретъ Прекрасу за руку). Тебѣ имя дано по справедливости, ты Прекраса не токмо снаружи, но и душою. По желанію твоему и твоего супруга, нареку тебя Ольгою; не именемъ моимъ, но добродѣтелью въ народѣ прославишься. (Обнимаетъ ее).
Добрынинъ. О семъ, государь, объявить надлежитъ всенародно.
Олегъ. Сіе учинить можно по велѣнію князя великаго по отъѣздѣ уже моемъ. Вѣтръ способный не должно пропустить, и для того, государь, я теперь съ тобою и съ твоей безцѣнной супругой принужденъ проститься.
Игорь. Хотя и трудно мнѣ съ тобою разстаться, но надѣюсь, что предпріятіе твое на Греческую державу увѣнчается наисчастливѣйшимъ успѣхомъ. Мудрость, искусство и храбрость твоя производятъ во мнѣ и въ народѣ довѣренность къ тебѣ ту, что идешь къ славѣ.
Прекраса. Ожидаемое всѣми сбудется съ тобою несомнѣнно. (Олегъ обнимаетъ Игоря и Прекрасу).
Олегъ. Живите счастливо и здорово. (Олегъ уходитъ).
Тысяцкій. Государь, ѣствы на всѣхъ столахъ поставлены.
Олегъ, Добрынинъ.
правитьОлегъ (въ латахъ и сабля въ рукахъ). Хотя непріятель желѣзную толстую цѣпь чрезъ Босфоръ протянулъ и намъ проходъ заперъ, но, увидя, что мы, высадя войски изъ судовъ, готовы приступить къ Константинополю, то скорѣе выслалъ людей для переговора. (Кладетъ саблю въ ножны).
Добрынинъ. Сей часъ еще царь греческій Леонъ прислалъ къ тебѣ чиновныхъ людей.
Олегъ. Гдѣ они?
Добрынинъ. Идутъ.
Олегъ, Добрынинъ, Ѳеофанъ, Фотій.
правитьѲеофанъ. Отъ нашего императора Леона мы изъ града присланы къ тебѣ, князь Олегъ, со съѣстными припасами, и объявить тебѣ о искренномъ желаніи государя нашего возстановить миръ и дружбу, а дондеже закончится перемиріе, просимъ, избавь отъ дальняго разоренія града и невинныхъ людей страждущихъ отъ военнаго пламени.
Олегъ. Поблагодарите отъ меня вашего императора. Въ съѣстныхъ припасахъ я понынѣ нужды не имѣю, повезите ихъ назадъ; они осажденному городу необходимѣе, нежели осаждающимъ. На переговоры мирные я согласился. Города же, чтобъ не потерпѣли болѣе отъ военныхъ людей, это зависитъ отъ васъ самихъ; платите мнѣ за нихъ откупъ, я не много требую, лишь по двадцати гривенъ на каждаго воина, со мною же двѣ тысячи судовъ, а на каждомъ суднѣ по сороку человѣкъ.
Фотій. Мы имѣемъ дозволеніе отъ нашего императора согласиться на нѣкоторую денежную дачу; прикажи намъ поговорить съ твоими вельможами.
Олегъ. Я назначилъ уже изъ ближнихъ моихъ бояръ и воеводъ, a именно: Карла, Фарлова, Варемунда, Рулава и Стемида, кои о семъ и о прочемъ условятся; они съ вашими первоприсланными пошли въ другой отсель шатеръ, тамо кладутъ договоръ на бумагу. Подите и скажите имъ. (Фотій и Ѳеофанъ уходятъ).
Олегъ, Добрынинъ.
правитьДобрынинъ. Вѣдь это, государь, они согласились тебѣ дань платить…
Олегъ. Какъ заплатятъ, такъ отступлю отъ города, и остановлюсь недалеко отсель, дондеже миръ утвердятъ.
Добрынинъ. Знатно, имъ пришла нужда великая,
Олегъ. Миръ ли сдѣлается, иль нѣтъ, я хочу побывать въ городъ.
Добрынинъ. По подписаніи договора, государь, можешь имѣть свиданіе съ императоромъ греческимъ, будто для утвержденія новой дружбы.
Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ.
правитьРулавъ. Государь! по твоему приказанію, мы съ греческими полномочными написали условія мирныя. Вотъ они, каковы тебѣ покажутся? Мы пришли узнать твое дальнее изволеніе.
Олегъ. Добро, скажу; прочтите.
Рулавъ. Первое, чтобъ Греки дали на двѣ тысячи кораблей, считая на каждомъ кораблѣ по сороку воиновъ, по двѣнадцати гривенъ на человѣка…
Олегъ. Я имъ сказалъ по двадцати гривенъ…
Стемидъ. То такъ; да они не хотѣли дать болѣе десяти, а согласились уже на двѣнадцать.
Олегъ. Повально что это учинитъ?
Стемидъ. Девятьсотъ шестьдесятъ тысячъ гривенъ.
Добрынинъ. Дань добрая.
Стемидъ. Это не все.
Олегъ (Рулаву). Читай.
Рулавъ. Второе, чтобъ впредъ давали дань ежегодно.
Добрынинъ. И на это согласились?
Стемидъ. Соглашаются дать, но подъ именемъ подарка.
Рулавъ. Третья статья содержитъ посольское и торговыхъ людей содержаніе и снабдѣніе, какъ пріидутъ въ Царьградъ,
Добрынинъ. Не забудьте якори, паруса и канаты, ибо наши люди къ нимъ ходятъ водою.
Стемидъ. Все написано точно.
Олегъ. Все ли тутъ?
Стемидъ. Нѣтъ, еще есть.
Олегъ. Что же такое?
Рулавъ. Четвертое: обиды не чинить въ градахъ и селахъ, проходя мимо водою или сухимъ путемъ.
Олегъ. Это само по себѣ разумѣется, a то бы посреди мира хуже было жить, нежели въ войнѣ.
Рулавъ. Они насъ такъ опасаются, что въ пятую статью включили, чтобъ торговымъ судамъ остановляться у мыса Мамы; а въ шестую внесли, чтобъ входить въ городъ безъ оружія, и не болѣе пятидесяти человѣкъ вдругъ, и то еще съ присмотромъ со стороны Грековъ.
Стемидъ. Седьмая и послѣдняя статья одна изъ лучшихъ.
Добрынинъ. Въ чемъ же она состоитъ?
Рулавъ. Купцы русскіе отъ платежа пошлины въ Царѣградѣ уволены.
Олегъ. Это хорошо.
Стемидъ. Прикажешь ли, государь, подписать договоръ?
Олегъ. Подпишите, и по подписаніи скажите греческимъ полномочнымъ, что я намѣренъ посѣтить императора Леона въ городѣ. (Стемидъ и Рулавъ уходятъ).
Добрынинъ. Договоромъ симъ ты, государь, получаешь дань, выгоды и торговлю.
Олегъ, Добрынинъ, Рагуилъ.
правитьРагуилъ. Государь! войски, услыша, что ты выгодный весьма миръ заключаешь, просятъ тебя приказать имъ парусы исткать, а именно для судовъ Руссамъ шелковые, Славянамъ бумажные.
Олегъ. А Варяги что хотятъ?
Рагуилъ. Варяги хотятъ паруса холстинные попрежнему.
Олегъ. Вели Руссамъ и Славянамъ выдѣлить часть добычи шелковымъ и бумажнымъ товаромъ. (Рагуилъ уходитъ).
Олегъ, Добрынинъ.
правитьДобрынинъ. Не балуй ихъ, государь; на что имъ паруса шелковые и бумажные?
Олегъ. Нѣтъ, не балую, но отучу ихъ отъ прихотей; шелковые и бумажные паруса какъ издерутся отъ вѣтра, тогда увидишь, что скажутъ.
Олегъ, Добрынинъ, первый вѣстникъ.
правитьПервый вѣстникъ. Я присланъ къ тебѣ, государь, отъ царя болгарскаго Симеона.
Олегъ. Что вѣстей?
Первый вѣстникъ. Что царь Симеонъ одержалъ верхъ надъ Греками, хотя императоръ призвалъ и нанялъ Печенѣгъ или Турокъ противу него; такъ же слышно у насъ, что Лонгобарды отняли у Греческой имперіи нынѣ почти все, что къ оной принадлежало въ Италіи.
Добрыкинъ. Не удивительно теперь, что съ нами спѣшили миръ заключить. (Вѣстникъ уходитъ).
Олегъ, Добрынинъ, Стемидъ, Рулавъ.
правитьРулавъ. По приказанію твоему, о государь! мы мирный договоръ подписали и размѣняли; вотъ онъ.
Олегъ. Стемидъ, скажи Рагуилу, чтобъ приказалъ (войскамъ) отступить отъ города и чтобъ вездѣ проѣзды были свободны.
Рулавъ. При самой размѣнѣ свѣдали мы, что Греки потеряли островъ Самосъ.
Олегъ. Кѣмъ взятъ?
Рулавъ. Они изстари всѣ имена по своему передѣлываютъ, вѣдь и Оскольда они прозвали князь Росъ; а Самосъ, сказываютъ, взятъ мусульманами.
Добрынинъ. Сказывали ли вы, что государь свиданіемъ хочетъ утвердить миръ?
Рулавъ. Сказали, и о семъ тотъ часъ послали сказать въ городѣ.
Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, второй вѣстникъ.
правитьВторой вѣстникъ. Я присланъ изъ Кіева къ тебѣ, о государь!
Олегъ. Съ чѣмъ?
Второй вѣстникъ. Получено извѣстіе, что король французскій Карлъ ІІІ уступилъ Нострію, подъ названіемъ Урманіи, урманскому князю, родственнику твоему Олофу, и выдалъ дочь свою Гизелу за него.
Добрынинъ. Много добрыхъ и любопытныхъ вѣстей мы сегодня свѣдали. (Вѣстникъ уходитъ).
Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ.
правитьСтемидъ. Отъ царя Леона присланы къ тебѣ вельможи знатные, чтобъ тебя, государя, звать и проводить въ городъ, гдѣ тебѣ, сказываютъ, готовятъ встрѣчу великолѣпную. Многому ли прикажешь за собою войску въ городъ войти?
Олегъ. По договору, не болѣе пятидесяти.
Олегъ, Добрынинъ, Рулавъ, Стемидъ, Рагуилъ.
правитьРагуилъ. Нѣтъ, государь, наша выдумка никуда не годилась.
Олегъ. А что?
Рагуилъ. Лишь на первыя суда шелковые и бумажные паруса надѣли, то вѣтръ ихъ скоро изодралъ.
Олегъ. Это я напередъ зналъ. Что же теперь говорятъ?
Рагуилъ. Говорятъ, что вѣтръ не знаетъ, что дорого, но что крѣпко.
Олегъ. Пойдемъ съ присланными отъ императора говорить.
Первый хоръ.
правитьКоликой славой днесь блистаетъ
Сей градъ въ прибытіи твоемъ!
Онъ всѣхъ веселій не вмѣщаетъ
Въ пространномъ зданіи своемъ;
Но воздухъ наполняетъ плескомъ,
И нощи тьму отъемлетъ блескомъ.
Олегъ. Я былъ въ морскихъ походахъ сѣверныхъ народовъ, часть жизни провождалъ на морѣ, по обычаю предковъ моихъ, въ войнахъ на полуденныя и западныя области: въ Свеи, Даніи, Норвегіи, Англіи, Скотландіи, Франціи, и вездѣ, гдѣ прочіе урманскіе князи, родственники мои, побывали; недоставало мнѣ только видѣть сей славный градъ Константинополь, въ которомъ днесь обрѣтаюсь.
Леонъ. Въ столицѣ сей отнынѣ, при толь знаменитомъ гостѣ, чтобъ ничего болѣе не производилось, какъ только радостныя изъявленія, безпрестанныя игры, пѣнія, пляски, веселости и торжественныя пированія. (Леонъ и Зоя съ Олегомъ садятся за столъ).
Второй хоръ.
правитьЦарей и царствъ земныхъ отрада,
И класы на поляхъ желтѣютъ;
Возлюбленная тишина,
Сокровищъ полны корабли
Блаженство селъ, градовъ ограда,
Дерзаютъ въ море за тобою;
Коль ты полезна и красна!
Ты сыплешь щедрою рукою
Вокругъ тебя цвѣты пестрѣютъ
Свое богатство по земли.
Леонъ, Зоя, Олегъ (за столомъ).
правитьОлегъ. Слыхалъ я, что понынѣ сохраняется здѣсь древній греческій обычаи представлять военныя позорища предъ народомъ.
Леонъ. Сіи позорища бываютъ на иподромѣ, тамо они для зрѣнія изготовлены и нынѣ; когда все къ представленію готово, тогда о семъ напередъ повѣствуютъ.
Третій хоръ.
правитьНеобходимая судьба
Во всѣхъ народахъ положила,
Дабы военная труба
Унылыхъ къ бодрости будила,
Чтобъ въ нѣдрахъ мягкой тишины
Не зацвѣли водамъ равны,
Что вкругъ защищены горами,
Дубравой, неподвижны спятъ,
И подъ лѣнивыми листами,
Презрѣнный производятъ гадъ.
Леонъ, Зоя, Олегъ (за столомъ); Мастигофоръ (онъ одѣтъ въ малиновую одежду), два провозвѣстника (въ своей одеждѣ), трубы и литавры.
правитьМастигофоръ (къ Леону). На иподромѣ зрѣлища готовы. Прикажешь ли, о государь, чинить обычайныя объявленія?
Леонъ. Вставъ изъ-за стола, идемъ на иподромъ. А ты, Мастигофоръ, исполняй свою должность.
Мастигофоръ. Провозвѣстники! чините объявленіе. (Да трубахъ играютъ и съ литавры бьютъ).
Первый провозвѣстникъ. Во девятьсотъ седьмомъ году (мѣсяцъ и число представленія) въ двадесять первое лѣто державнѣйшаго восточнаго императора Леона Премудраго и его супруги императрицы Зои, въ присутствіи урманскаго князя Олега, дяди и дядьки россійскаго князя великаго Игоря, сына Рюрика, на иподромѣ царствующаго града Константина Великаго будутъ отправляться древнія греческія игры, какъ-то: ристаніе, борьба, бѣгъ, скаканіе, ручной бой безъ орудія и съ орудіемъ и иныя гимнастическія и театральныя представленія.
Олегъ. Любопытствую зѣло видѣть оныя.
Зоя. Установленіе сіе было еще прежде, нежели Римляне завоевали Грецію; по завоеваніи же случилось во время истмическихъ игръ, посреди стеченія на оныя безчисленнаго народа, что Римляне прислали ко Грекамъ объявленіе о возвращеніи завоеванному народу вольности, преимуществъ, выгодъ и древнихъ законовъ, и отъ такого великодушнаго поступка во Грекахъ радость сдѣлалась столь сильна, что уже не имѣли къ играмъ на тотъ часъ вниманія. (Леонъ, Зоя и Олегъ встаютъ изъ-за стола и уходятъ какъ пришли; пока идутъ, хоръ, замыкая, поетъ).
Четвертый хоръ.
правитьВойна плоды свои раститъ,
Героевъ въ міръ раждаетъ славныхъ,
Обширныхъ областей есть щитъ,
Могущество крѣпитъ державныхъ.
Воззримъ на древни времена:
Россійска повѣсть тѣмъ полна;
Уже изъ тьмы на свѣтъ выходитъ
За ней великихъ полкъ мужей,
Что на театръ всесвѣтный взводить
Одѣтыхъ солнечной зарей.
Ираклій.
Хоръ, составленный изъ старѣйшинъ ферейскихъ.
Адметъ, царь ферейскій.
Ираклій. О, друзи, ферейскую страну сію населяющіе! могу-ль я застать Адмета въ палатахъ?
Хоръ. Застанешь, Ираклій: Феретовъ сынъ обрѣтается дома; но вѣщай, кая тебя въ ѳессалійскій градъ сей Фереянъ влечетъ надобность.
Ираклій. Иду подвигъ нѣкій исполнить, Эврисееемъ мнѣ предложенный.
Хоръ. Куда же шествуешь? и куда твое предлежитъ странствованіе?
Ираклій. Во Ѳракію, за Діомида четвероконной колесницей.
Хоръ. И какъ сіе возможешь совершить? иль ты не свѣдущъ о гостѣ ономъ?
Ираклій. Никакъ не свѣдущъ. Въ Вистонской я странѣ никогда не былъ.
Хоръ. Коньми оными завладѣть тебѣ нельзя будетъ безъ брани.
Ираклій. Да и отказать мнѣ подвигъ сей нельзя было также.
Хоръ. Слѣдственно иль ты его убивъ, возвратишися, или самъ, отъ него убіенъ, останешься тамо.
Ираклій. Не первый подвигъ я сей отправляю.
Хоръ. Впрочемъ, какую ты возъимѣешь пользу, буде князя сего преодолѣешь?
Ираклій. Взявъ коней онаго, отведу я къ Тиринеійскому Эврисеею.
Хоръ. Не удобное-жъ предпріятіе наложить узду на челюсти оныхъ.
Ираклій. Развѣ когда огнь дышать изъ ноздрей будетъ.
Хоръ. Ну, однакожъ, свирѣпыми челюстьми своими растерзываютъ часто людей.
Ираклій. Сіе горныхъ звѣрей брашно, а не коней, что ты разсказываешь.
Хоръ. Увидишь самъ ясли, обагренныя кровью.
Ираклій. А содержатель коней оныхъ котораго слыветъ отца чадомъ?
Хоръ. Арея, щитоносныи дарь велезлатой Ѳракіи.
Иракліи. И сіе къ вящему мнѣ, какъ говоришь, затрудненію отъ жестокой судьбы моей, которая въ непрестанныя ввергаетъ меня неудобности. Видно, что должно мнѣ будетъ вступить въ брань со всѣми Арея дѣтьми; ибо, во-первыхъ, имѣлъ я сраженіе съ Ликаономъ, потомъ съ Кикномъ, и се еще къ третьему сему приступаю днесь подвигу, гдѣ потребно будетъ мнѣ сражаться какъ съ господиномъ, такъ и съ конями онаго. Но нѣтъ того, который увидитъ когда-либо сына Алкмины робѣющаго противничей силы.
Хоръ. Да вотъ и самъ идетъ изъ палатъ своихъ страны сея владѣтель Адметъ.
Адметъ. Радуйся, Зевесовъ сынъ! отрасль Персеевой крови!
Ираклій. И ты радуйся, Адметъ, Ѳессалійскій даръ!
Адметъ. Желалъ бы я, и вѣдаю всегдашнее твое ко мнѣ доброжелательство.
Ираклій. Почто постриженный печально тако зришься?
Адметъ. Въ сей день похоронить мнѣ должно человѣка.
Ираклій. Отврати, Боже, бѣдствіе сіе отъ дѣтей твоихъ!
Адметъ. Дѣти всѣ мои живы обрѣтаются въ домѣ.
Ираклій. Буде же родитель твой умре, тотъ, престарѣлый?
Адметъ. Живъ и онъ, какъ и родшая меня, Ираклій.
Ираклій. Такъ стало жена твоя мертва.
Адметъ. Объ ней двоякую рѣчь предлежитъ сказать.
Ираклій. Какъ? яко о мертвой, или живой?
Адметъ. Она жива и не жива, и меня весьма оскорбляетъ.
Ираклій. Изъ сихъ твоихъ словъ ничего не разумѣю, не ясно что-то говоришь.
Адметъ. Иль ты не вѣдаешь, какая ее судьба ожидаетъ?
Ираклій. Знаю; сирѣчь, что она за тебя смерть воспріиметъ.
Адметъ. Какъ же она жива быть можетъ, когда сіе предлежитъ ей исполнить?
Ираклій. Да тебѣ не должно оплакивать супруги своей прежде времени; отложи рыданіе свое до смертнаго часу оныя.
Адметъ. Уже умре: ни будущаго умереть, ниже умершаго на свѣтѣ больше нѣтъ.
Ираклій. Быть и не быть не едино почитается.
Адметъ. Ты тако разсуждаешь, Ираклій, а я инако.
Ираклій. По комъ же ты рыдаешь? кто смертію похищенъ изъ твоихъ друзей?
Адметъ. Жена. О женщинѣ мы и предъ тѣмъ упоминали.
Ираклій. Иноплеменная, иль тебѣ сродница какая-либо?
Адметъ. Иноплеменная, но впрочемъ къ дому моему вельми привязанная.
Ираклій. Како же она въ домѣ твоемъ кончила жизнь?
Адметъ. По смерти отца своего, здѣ, сиротствуя, воспитывалась.
Ираклій. Увы, Адметъ! о ежели бъ тебя обрѣлъ я не оскорбленна!
Адметъ. Дабы что сотворить? къ чему сіе соплетаешь слово?
Ираклій. Перейду я къ другому гостю въ домъ.
Адметъ. Никакъ, князь! да не постигнетъ толикое меня несчастіе.
Ираклій. Печалющимся пришедшій гость бываетъ въ тягость.
Адметъ. Умершіе умерли, а ты вниди въ мои палаты.
Ираклій. Не лѣпо при плачущихъ странникамъ пировать.
Адметъ. Суть у меня особыя для гостей храмины, въ которыя тебя отвести можно.
Ираклій. Однако, отпустя меня, за что великую тебѣ воздамъ благодарность.
Адметъ. Нѣтъ, Ираклій! не прилично отпустить тебя къ другому въ домъ… (Къ служителю) А ты проводи его въ отдаленнѣйшія изъ назначенныхъ для гостей храмины, и тамо настоятелямъ завѣщай, да яствы были бъ изобильны, и заперли бы къ тому жъ наружныя двери; ибо не благопристойно рыданіями нашими возмущать пирующихѣ гостей и тѣмъ навести онымъ печаль и скуку.
Хоръ. Что сіе ты дѣлаешь, Адметъ? при толикой скорби и домашнемъ несчастіи дерзаешь гостепріимствовать! въ мысляхъ ли ты обрѣтаешься?
Адметъ. Что же? тогда бы ты меня восхвалилъ, когда пришедшаго сего ко мнѣ странника изгналъ бы изъ своего дома и внѣ града сего? Нѣтъ, того никакъ не будетъ, несчастіе мое ни мало тѣмъ не уменьшилось бы, а къ прочимъ бѣдамъ моимъ новое сіе приложилось бы прискорбіе, что домъ моя сталъ бы называться не страннопріимнымъ, и наипаче въ разсужденіи пришельца сего, котораго самъ взаимно имѣть могу я себѣ гостепріимцемъ, если когда буду во маловодной странѣ Аргоса.
Хоръ. Почто же, коли такъ, сокрылъ ты отъ него настоящее свое несчастіе?
Адметъ. Потому единственно, что онъ, узнавъ о моихъ злоключеніяхъ, въ мой домъ внити никакъ бы не согласился; буде же кому, симъ образомъ поступая, не благоразуменъ кажуся, пусть меня не похвалитъ, а домъ мой возбранить входъ гостямъ и пренебрегать онымя никакъ не умѣетъ. (Адметъ уходитъ).
Хоръ (строфа первая). О, многочисленныхъ гостей пристанище! О, всещедрый мужа сего бывшій всегда домъ! Тебя и самъ Пиѳійскій благой лиры бряцатель Аполлонъ сподобилъ своего нѣкогда пребыванія. Въ тебѣ обитая, соблаговолилъ онъ пастырскую на себя воспріять должность, и слѣдуя по долинамъ за твоимъ стадомъ, пастушія воспѣвать пѣсни.
Антистрофа первая. Тогда-то пятнистые линги, пріятнымъ онаго услаждены будучи пѣніемъ, стали купно съ его стадомъ пастися и рыжистыхъ толпа львовъ выходить изъ дубравъ горы Оерія. О, Фебъ! по гласу лютны твоея взыгралъ тогда и испещреннымъ руномъ украшенный младый елень; и объятъ восторгомъ твоего пѣснословія, толико воспрянулъ онъ своею легкою голенью, колико елевое древо власистыя вѣтви свои вверхъ къ нему простираетъ.
Строфа вторая. Съ тѣхъ поръ, Адметъ, и домъ твой при благоструйномъ озерѣ семъ Вивіи изобиловать сталъ скотами. Нивамъ же и пространнымъ полямъ твоимъ съ запада предѣлъ положилъ ты, Малосскій Эѳиръ, а съ востока Эгейскій понтъ до не имѣющихъ пристани бреговъ Пиліевыхъ.
Антистрофа вторая. И днесь отверзши домъ свой, Адметъ прослезными очесами отъ оплаканія недавно жизнь кончавшія возлюбленныя своея супруги тщится странника сего угощать. Истинное благородство бываетъ склонно къ почитанію, такъ что въ добрыхъ людяхъ вселены съ природы премудрыя дарованія, и я въ душѣ своей совершенно увѣренъ, что благочестивый мужъ долженствуетъ благоденствовать. (Потомъ игры продолжаются. Раздадутъ вѣнцы лавровые первымъ дѣйствующимъ лицамъ; послѣ чего Леонъ: Зоя и Олегъ сойдутъ съ возвышеннаго мѣста, и Олегъ, простясь съ Леономъ и Зоею, щитъ Игоревъ, на которомъ изображенъ воинъ на конѣ, укрѣпляетъ къ столбу ипподрома).
Олегъ. При отшествіи моемъ я щитъ Игоревъ на память оставляю здѣсь; пусть позднѣйшіе потомки узрятъ его тутъ.
Леонъ. Во всякое время нарекутъ тебя мудрымъ и храбрымъ.
(1786 г.)