Москве-реке (Флеминг; Сумароков)

Москве-реке
автор Пауль Флеминг (1609—1640), пер. Александр Петрович Сумароков (1717—1777)
Оригинал: нем. An den Fluß Moskaw, als er schiede. — Перевод созд.: 25 июня 1636 (ориг.), опубл: 1755[1]. Источник: Библиотека Мошкова

Москве-реке


Сонет

Всегда ты в тишине теки в своих брегах
И града омывай великолепна стены;
Мы в них в другой уж раз[2] зрим ласку без премены,
Которой чаем мы в восточных быть странах.

Коль возвращуся здрав, как был в стране я сей,
Каков от берегов твоих я отлучаюсь,
Устами я тебе и сердцем обещаюсь,
Что ты не выйдешь ввек из памяти моей.

Воспеть хвалу твоим струям я не оставлю.
Как Мульда[3] славится, так я тебя прославлю,
Но тамо я уже не чаю больше быть.

Прими сей малый труд. По времени я миру
Потщуся о тебе громчае возгласить.
Нет, буду петь теперь! подай, Эрата, лиру!


<1755>



  1. Впервые — в журнале «Ежемесячные сочинения», 1755, апрель, с. 354—355.
  2. Мы в них другой уж раз — этот сонет был написан Флемингом во второе посещение Москвы, в 1636 г.
  3. Мульда — река в Саксонии.