Могильщик (Сырокомля; Пальмин)/1879 (ДО)

Могильщик
авторъ Владислав Сырокомля, пер. Лиодор Иванович Пальмин
Оригинал: польск. Grabarz. — Перевод созд.: 1851.

[41]
Могильщикъ.

Въ костелѣ покойникъ. Подъ звуки органа
Хоръ бѣдныхъ его отпѣваетъ:
Опершись на заступъ, могильщикъ вполпьяна
На паперти такъ разсуждаетъ:

„Мой заступъ почтенный! Безсмѣнно ты въ дѣлѣ,
Ты служишь мнѣ истинным другомъ:
Разъ... два... три, четыре... И вотъ въ двѣ недѣли
Двѣ ямы панамъ и двѣ слугамъ...

„Вонъ снова бѣдняги нестало на свѣтѣ...
Ну такъ суждено ему, значитъ...
Остались сиротками бѣдныя дѣти...
Вдова горемычная плачеть...

„Что-жъ! Молится, плачетъ, пока не забудетъ....
А послѣ привыкнетъ, конечно...
А выпивши, всякій философомъ будетъ
И взглянетъ на вещи безпечно...

„Примѣрно: кто умеръ — сейчасъ же лопата
Его ожидаетъ на стражѣ...
Однимъ стало меньше... Пожалуй утрата...
А можетъ быть, прибыль есть даже...

[42]


„Что-жъ? Онъ вѣдь разумное Божье творенье...
Нельзя же зарыть, какъ скотину:
Нужны и кадило, и свѣчи, и пѣнье,
Сколотитъ столяръ домовину:

„Ксёндзъ служитъ обѣдню, молитвы читая,
Могильщикъ трудится, копаетъ...
Всѣмъ, значитъ, нажива... Смерть вещь преплохая,
А людямъ барышъ доставляетъ.

„Одинъ потеряетъ — находка другому.
Не всѣ ли мы Божья дружина?
Въ землѣ же назначено трупу людскому
Распасться, какъ мокрая глина...

„Вкругъ дѣтскаго трупа змія обовьется,
Червь мудраго мужа изгложетъ,
Вползетъ ему въ ухо и мозга напьется,
Гнѣздо въ перси дѣвы положитъ...

„О, слезы вскипаютъ!.. Но что же? Такъ надо!..
Не только что тварей съ душою,
Но создалъ Господь и ползучаго гада...
И въ немъ вѣдь есть голодъ порою...

„Отъ трупа и подямъ довольно наживы...
Вѣдь съ гробомъ сгниваютъ и кости.
Тучнѣютъ отъ нихъ плодородныя нивы,
А что за трава на погостѣ!

[43]


„Трава лишь? Нѣтъ, къ злымъ, подъ землею зарытымъ,
Крапивой поросши дорога;
Гдѣ-жъ добрый почіетъ, цвѣты поросли тамъ
И аленькихъ ягодокъ много....

„А то деревцо развернется игриво...
Такъ прибыль идетъ чередою.
Гдѣ-жъ кладбище было, нерѣдко тамъ нива.
И хлѣбъ колосится порою...

„Изъ зеренъ колосьевъ встаетъ вереница...
Отрадно подумать! О, небо!
Грудь спящаго дѣда прекрасная жница
Осыплетъ колосьями хлѣба!

„Ну что-жъ, если червь наше тѣло изгложетъ,
Когда его, скроетъ могила?
О, Боже! Оно урожай пріумножитъ!
Даруй, чтобъ со мною такъ было!

„И съ молоду много я вытерпѣлъ горя...
Роптать ли на Божію волю?
И въ старости съ холодомъ, съ голодомъ споря,
Hecy я нелегкую долю.

Священникъ сказалъ мнѣ вчера въ утѣшенье,
Наполнивъ мнѣ душу отрадой,
Что Богъ всемогущій меня за терпѣнье
Небесною взыщетъ наградой...

[44]


Такъ если Ты милостью взыщешь бѣднягу,
Владыко вселенной и неба:
Даруй мнѣ, чтобъ прахъ мой, какъ въ землю я лягу,
Далъ сокъ для цвѣтка или хлѣба!
Л. ПАЛЬМИНЪ.