Миру зла, греха и забот/ПВ3055 (СО)

Миру зла, греха и забот
автор Иден Ридер Латта (Eden Reader Latta, 1839-1915), переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Blessed Be the Fountain. — Из сборника «Гусли». Перевод созд.: 1881 (ориг.), опубл: 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3

449


Слова: E. Latta. Музыка: H. Perkins.

Помилуй меня, Господи, ибо я немощен (Пс. 6:3).

«Гусли» 107. С.Д.П. 318

ре-мажор

Миру зла, греха и забот
Дан источник жизни святой;
В смерти Божья Сына найдёт
Изнемогший грешник покой.
Беззаветной верой живой
Мне, Боже, сердце согрей.
Кровью Иисуса омой,
И буду я снега белей.

Припев:  Снега белей, снега белей,
Кровью Иисуса омой,
И буду я снега белей.

Смерти и страданий ценой
Нас от зла Христос искупил,
На челе терновый венец
Иисус распятый носил.
Жертвою Христа, Боже мой,
Сердце очисти скорей.
Кровью Иисуса омой,
И буду я снега белей.

Боже! я всю бездну грехов
И вины своей сознаю.
У меня нет добрых трудов,
Видишь Ты Сам немощь мою;
Радости источник святой
Дай средь земных мне скорбей.
Кровью Иисуса омой,
И буду я снега белей.