Май
авторъ Карл-Игнатий Маха, пер. Карл-Игнатий Маха
Оригинал: чешскій, опубл.: 1871. — Источникъ: az.lib.ru • («Былъ поздній вечеръ — первый май…»)
Перевод Н. В. Берга

ПОЭЗІЯ СЛАВЯНЪ

СБОРНИКЪ
ЛУЧШИХЪ ПОЭТИЧЕСКИХЪ ПРОИЗВЕДЕНІЙ
СЛАВЯНСКИХЪ НАРОДОВЪ

править
ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ РУССКИХЪ ПИСАТЕЛЕЙ
ИЗДАННЫЙ ПОДЪ РЕДАКЦІЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ
САНКТПЕТЕРБУРГЪ
1871

ЧЕШСКІЕ ПОЭТЫ.

править

К. И. МАХА.

править

Карлъ Игнатій Маха родился въ 1810 году въ Прагѣ. Родители его, бѣдные ремесленники, думали передать ему современемъ свое ремесло, но молодой Маха былъ всегда далекъ отъ мысли оправдать ихъ надежды на этотъ счотъ, выказывая совершенно противуположные наклонности, и кончилъ тѣмъ, что убѣдилъ своихъ родителей отдать его въ гимназію. Здѣсь врожденныя наклонности мальчика обнаружились весьма скоро: онъ сталъ писать стихи. Первыхъ его поэтическимъ произведеніемъ былъ переводъ шиллеровой баллады на чешскій языкъ; за нею послѣдовали переводы другихъ стихотвореній Шиллера и балладъ Вальтеръ-Скотта, а наконецъ и оригинальныя стихотворенія. Лучшимъ произведеніемъ Махи считается лиро-эпическая поэма «Май», отрывокъ изъ которой помѣщонъ въ нашемъ изданіи. Поэзія его отличается восторженною фантазіей и нѣкоторымъ байронизмомъ. Не смотря на то, что Маха умеръ очень рано и литературная его дѣятельность продолжалась всего семь-восемь лѣтъ, онъ вполнѣ заслуживаетъ названіе одного изъ даровитѣйшихъ чешскихъ поэтовъ. Собраніе его сочиненій издано въ 1836 году — въ годъ его смерти. Онъ умеръ на 27-мъ году.

МАЙ.

Былъ поздній вечеръ — первый май;

Кругомъ смотрѣло все какъ рай:

Въ сирени голубь ворковалъ,

Къ любви голубку призывалъ

И о любви дремучій боръ

Велъ съ рощей тайный разговоръ;

Шепталъ любовно сѣрый мохъ;

То шелестъ слышался, то вздохъ

Въ лѣсу; то тише, то живѣй…

И розу славилъ соловей,

Л несъ ему роскошный цвѣтъ

Благоуханіемъ отвѣтъ.

Съ любовію равнина водъ

Небесный отражала сводъ,

Съ его звѣздами и луной:

Казалось, будто міръ иной

Тамъ, въ безднахъ, искрился, игралъ

И снизу на небо взиралъ,

И тѣхъ подземныхъ звѣздъ лучи.

Ярки и также горячи,

На небо, ввысь стремились вновь,

Куда манила ихъ любовь…

Туманно-блѣдный ликъ луны,

Увидя въ зеркалѣ волны

Неясный, зыбкій образъ свой,

Занылъ, казалося, тоской…

Вдали тянулся длинный рядъ

Веселыхъ домиковъ и хатъ:

Одинъ ласкаясь къ одному,

Они все болѣе во тьму

Тонули, крылися — потомъ,

Какъ бы обнявшись, съ домомъ домъ,

Пропали въ сумракѣ густомъ.

Дубъ къ дубу и сосна къ соснѣ

Склоняться стали въ тишинѣ,

И ластилась волна къ волнѣ…

Н. Бергъ.