Литературная пыль
правитьПисатель Илья Сургучов сочинял роман «Губернатор» и вдруг позабыл, как же зовут его героя. Герой назывался Брецким, но рассеянный автор уже на сотой странице стал величать его… Бурцевым.
Спасибо, что не Азефом!..
(Сборн. «Знания» 39-й.)
Из Лидии Чарской:
«Зоркие, хотя и крайне близорукие глаза»…
(«За что?», стр. 223.)
Из нее же:
«Труп покойника»!
(Там же, 167 стр.)
В новой брошюре В. Битнера «Русская критика» сказано, будто я о В. Г. Короленко напечатал:
— Профессиональный убийца.
«Современник» теперь интереснейший журнал, но зачем он подлинные письма Льва Толстого печатает так, будто это Брешко-Брешковский?
В последней книге «Современника» напечатано, напр., такое:
«[Н]окомов по англ. 4 и дальнейшие части ежели есть, у меня котов по англ. 4 и дальнейшие части ежели есть, у меня…»
И журнал утверждает, будто этот графоманский бред есть отрывок из письма Л. Н. Толстого!
Осмелюсь шепнуть «Современнику», что ни о каких «котах по-английски» Толстой никогда не писал, а эти «[Н]окомы» суть просто «Ньюкомы», знаменитый роман Теккерея, только что вышедший в Англии, — в июне 1855 г.
В последней книге «Русской мысли» приведена заметка Некрасова, где романист Г. П. Данилевский назван «глупым вралем». Это очень многих удивило. А между тем и в стихах Некрасов высказывал то же:
Я не охотник до Невского, —
Бродит там всякий народ.
Встретишь как раз Данилевского,
Что-нибудь тотчас соврет.
Эти стихи не вошли в собрание сочинений Некрасова.
Кстати. Я уже писал о новом, хулиганском издании его стихов. Там «селение» превращено в «соление»; «кусточек» — в «кусочек» и т. д. Бесстыдство издателя дошло до того, что, когда Некрасов пишет:
— Ярость,
он печатает:
— Радость (стр. 281).
У Некрасова в поэме «Пир на весь мир» есть несколько песен: «Барщинная», «Веселая», «Солдатская», «Соленая», «Голодная» и т. д.
«Барщинная» песня в новом издании напечатана так:
……………………………………
«Веселая» так:
……………………………………
«Солдатская» так:
……………………………………
Первая публикация: Речь / 10. 02. 1913.