Лисица и аист (Федр; Шатерников)

Лисица и аист / — Vulpis et ciconia.
автор Федр (ок. 15 до н.э. – ок. 50 н. э.)
Басня №26 из Первой книги басен Федра. Восходит к басне Эзопа. Перевод с латинского Н. И. Шатерникова.

Шатерников:

Лисица и аист

Вредить не надо никому: обидел кто —
Ему придется то ж узнать, — вот басни смысл.

Лисицей первый позван в гости аист был
Обедать с нею. В блюде жидкую она
5 Дала похлебку, но её никак не мог
Отведать аист, хоть и голод брал его.
Зовёт лисицу он в ответ — и вот бутыль
Наполнил тёртым. Клювом черпая своим,
Он насыщался, гостя голодом дразня.
10 Лисица лижет лишь по горлышку бутыль.
Летела птица тут случайно — говорит:
«Дала пример ты, так его же выноси».

Phaedrus:

Vulpis et ciconia
 
Nulli nocendum: si quis vero laeserit,
Multandum simili iure fabella admonet.

Vulpes ad cenam dicitur ciconiam
Prior invitasse et illi in patina liquidam
5 Posuisse sorbitionem, quam nullo modo
Gustare esuriens potuerit ciconia.
Quae vulpem cum revocasset, intrito cibo
Plenam lagonam posuit: huic rostrum inserens
Satiatur ipsa et torquet convivam fame.
10 Quae cum lagonae collum frustra lamberet,
Peregrinam sic locutam volucrem accepimus:
«Sua quisque exempla debet aequo animo pati».

См. также

править