Кольцо
авторъ Кнут Гамсун, пер. Перевод Е. В. Кившенко
Оригинал: норвежскій, опубл.: 1905. — Источникъ: az.lib.ru

Кольцо. править

Кнутъ Гамсунъ.
Полное собраніе сочиненій.
Томъ первый.
Изданіе В. М. Саблина.
Рабы любви
Переводъ Е. Кившенко.
Изданіе третье.
Москва. — 1909.

Я видѣлъ однажды въ обществѣ молодую влюбленную дѣвушку. Ея глубокіе синіе глаза сіяли, и она не могла скрыть своихъ чувствъ.

Koro любила она?

Того молодого человѣка, тамъ, у окна, сына хозяина дома — человѣка въ мундирѣ, съ львинымъ голосомъ. О, Боже, съ какой любовью слѣдила она глазами за молодымъ человѣкомъ и какъ неспокойно сидѣла она на стулѣ!

Когда мы ночью возвращались домой, я сказалъ, такъ какъ зналъ ее прекрасно:

— Какая ясная и чудная погода! Весело ли тебѣ было сегодня?

И, предупреждая ея желаніе, я снялъ съ пальца мое обручальное кольцо и продолжалъ:

— Посмотри-ка, твое кольцо стало слишкомъ тѣснымъ для меня. Что, если бъ ты отдала его расширить?

Она протянула руку и прошептала:

— Дай мнѣ кольцо, я отдамъ его расширить.

И я отдалъ кольцо.

Мѣсяцъ спустя я вновь встрѣтилъ ее. Я хотѣлъ спросить о кольцѣ, но почему-то воздержался.

«Это вѣдь не къ спѣху, — подумалъ я, — дамъ ей еще немного времени».

Но она окинула взоромъ улицу и сказала:

— Да, правда… твое кольцо… у меня случилось съ нимъ несчастіе: я куда-то его засунула или, вѣрнѣе, потеряла его.

И она ждала моего отвѣта.

— Ты сердишься на меня за это? — спросила она съ тревогой.

— Нѣтъ, — отвѣтилъ я.

О, Боже, съ какимъ облегченнымъ сердцемъ покинула она меня, когда увидала, что я не сержусь за это.


Затѣмъ прошелъ цѣлый годъ.

Я вновь вернулся въ ту же мѣстность и однажды вечеромъ пошелъ по знакомой, очень знакомой мнѣ дорогѣ.

И вдругъ она идетъ мнѣ навстрѣчу, и у нея втрое болѣе синіе и болѣе сіяющіе глаза. Но ротъ ея сталъ такой большой, такой блѣдный.

— Вотъ твое кольцо, — воскликнула она, — твое обручальное кольцо! Я опять нашла его, мой милый, и велѣла его расширить, — теперь оно уже не будетъ тебя давить.

Я взглянулъ на покинутую женщину, на ея большой блѣдный ротъ. Я поглядѣлъ на кольцо.

— Ахъ, — сказалъ я съ глубокимъ поклономъ, — теперь оно слишкомъ широко для меня.