Камоэнс (Мейер; Луначарский)

Камоэнс
автор Конрад Фердинанд Мейер (1825—1898), пер. А. В. Луначарский (1875—1933)
Оригинал: нем. Camoëns. — Перевод созд.: 1920, опубл: 1920[1]. Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 166. — (Библиотека поэта).

Камоэнс


Камоэнс, любимец музы,
Захворав, лежал в больнице.
И в одной с ним был палате
Студиозус из Коимбры,
Сокращавший болтовнёю
Скуку дней, ползущих серо.

«Сударь и поэт великий,
Всё ли правду вы писали?
Например, что будто в море,
Где-то близ Короманделя,
Ваш корабль разбился бурей —
Недостойное вас судно —
И что будто бы, в бореньи
С морем, правою рукою
Вы гребли, подняв высоко
Над волнами вашу шуйцу
И держа в ней ваши песни?
Трудно этому поверить.
Сударь, я иной порою —
Коль влюблён — стихи кропаю,
Но когда дойдёт до жизни —
Я стихи пущу по ветру…
Для спасенья жизни милой
Нужны, сударь, обе руки».

И поэт с улыбкой молвил:
«Правда, друг, так поступал я,
На житейском бурном море.
Против злобы, лжи и козней
Защищал существованье
Лишь одной моей рукою.
А другой моей рукою
Над пучиной чёрной смерти
Под лучами бога солнца
Я держал Луизиаду.[2]
И для вечности созрела
Торжествующая песня».


1920



  1. Впервые — в книге Мейер К. Ф. Лирика, перевод А. В. Луначарского. — Пг, 1920. — С. 41.
  2. Луизиада — поэма Камоэнса, написаная в 1572 году (прим. редактора).