Как называть закавказских мусульман?
До недавнего времени на русском языке называли закавказское магометанское население мусульманами, разумея под этим не вообще исповедателей ислама, а говорящее на тюркском языке население русского Закавказья. Подобное название народности по имени ее религии заимствовано русскими от самих закавказских магометан, которые и поныне называют свою народность и свой язык только мусульманскими, потеряв понятие о языке в понятии о религии. Но вопросы, какой он народности и на каком языке говорит, закавказский магометанин другого ответа не дает, кроме того, что он мусульманин и говорит по-мусульмански. Армяно-католики тоже называют свою народность и свой язык только католическими.
Желая дать закавказским магометанам имя, исходящее не от их веры, а от их народности, за последнее время начали на Кавказе на русском языке называть закавказских магометан татарами. Нововведение это нельзя никоим образом назвать удачным.
Язык на котором говорят закавказские магометане не татарский, а турецкий или, что одно и тоже, тюркский, делящийся на главные диалекты: османский, сельджукский и адербеджанский.
Неудобство названия закавказских мусульман татарами на практике чувствуется в Баку. Здесь русские, лучше знакомые с татарским населением внутренних губерний, скорее других постигают, какая большая разница существует между закавказским тюрком и татарином внутренних губерний по языку, по виду, по правам и обычаям. Оттого в Баку, где тоже чувствуется потребность давать закавказскому магометанину имя исходящее от его народности, называют местных правоверных персиянами. Конечно и это название неудобно. Ибо если закавказские тюрки не татары, то они подавно не персияне. Народы отличаются друг от друга по языку, а тюрский и персидский языки совершенно различны между собою.
Называть закавказских мусульман татарами неудобно еще и потому, что эти мусульмане, которых никогда ни сами даже их ближайшие соседи: персияне, оттоманы, курды и армяне не называли этим именем не хотят и слышать о таком имени. Сказать правду, оно их просто оскорбляет. Со временем нашествия Тамерлана имя татарин произносится не без злобы и ненависти во всей Азии, которую так незабвенно опустошил грозный монгольский завоеватель.
Удобнее всего было бы называть закавказских мусульман адербеджанцами, а их язык адербеджанским. Провинция Адербеджан, большая часть которой отошла от Персии к России и составляет нынешнее Закавказье, — населена почти исключительно этим тюркским народом, который как восточные писатели, так и европейские географы и этнографы иначе и не называют, как адербеджанскими турками. В обиходной жизни неудобно называть народ или язык двумя словами, говоря, например: адербеджанский турок или адербеджанский турецкий язык. Потому целесообразнее было бы на русском языке закавказских мусульман, вместо татар, называть адербеджанцами, а закавказский тюркский язык вместо татарского — адербеджанским.