И. Я. Билибин, этюд (Камышников)

И. Я. Билибин, этюд
автор Л. Камышников
Источник: Северные Зори, № 3. — Санкт-Петербург, 1909. — СС. 23—24

И. Я. Билибин, этюд

Россия, это — „страна пьянства, обжорства, невежества, сна, религиозного фанатизма“. Так описывали старую Московию участники иностранных посольств, посещавших Россию в XVI и XVII веках. Так писал Герберштейн, стоявший во главе австрийского посольства при Василии III, и англичанин Флетчер, и Адам Олеарий, и многие другие.

В своем небольшом труде о „русских одеждах“ художник И. Я. Билибин эту характеристику принимает целиком, но вся его художественная деятельность — сплошной протест против такой оценки иностранцами старой Московии.

Для Билибина старая Русь есть та страна, из которой выросла мощная фигура Петра Великого, а с ним и вся современная русская культура.

Такая страна не может быть чуждой живых, творческих побуждений. Страна, имеющая свою литературу, своего Пушкина и свои твердые заветы и идеалы будущего, ничуть не хуже другой страны, гости которой оказались столь невнимательными к ее внутренней жизни.

И г. Билибин из некрасивого и грубого извлек поэзию седой старины, облачил ее в новые одежды современного искусства и создал свой новый, „билибинский“ стиль. Мы все его знаем, он вошел уже в наши хрестоматии, стал близким и доступным всем, имеет уже свою „школу“ и своих многочисленных подражателей.

По странной случайности могучим фактором в развитии творчества старо-русского стилиста Билибина явилось творчество Японии.

Это наводит на очень любопытные сопоставления. Политика, экономический и государственный расчет зовут ко взаимному истреблению, к заклятой вражде, а духовное творчество этих двух наций говорит о близости, о братском слиянии двух народов в высшем проявлении народного духа — в творчестве.

Кто видел изображения старинных легенд Японии, тот поразится общностью их с тем, что делает И. Я. Билибин, и в то же время творчество его глубоко самобытно.

Но, проникая художественным взором в глубь русской истории, художник, в то же время, делает огромное и культурное дело для будущего своей страны.

Огромная реформа графического искусства, поднятие эстетического достоинства книги, журнала, иллюстрации, все то, что произошло недавно, на наших глазах, в большой мере обязано творчеству талантливого художника.

В этой стороне его работы чувствуется даже какое-то подвижничество.

Отказавшись от лавров жреца самоцельного искусства, он отдал всего себя искусству в его прикладном, обиходном значении.

Картина на стене прекрасна. Она радует и тешит глаз собственника. Она удовлетворяет изощренному чувству знатока. Но масса ее не знает и не видит. В ее обиходе нет картин, а есть грубые, ремесленные лубки. Надобно вынести красоту на улицу, показать ее толпе и научить эту толпу любить и ценить эту красоту во всем, и в книге, и в иллюстрации к народной сказке, и на сцене, в костюмах и в декорациях.

„Национальный“ г. Билибин оказался в этом смысле самым настоящих европейцем.

Идя по стопам гениального Берн-Джонса, хотя и не соприкасаясь с ним совершенно в характере художественного приема, И. Я. Билибин посвятил себя исключительно книге и театру. Недавно им исполнены великолепные декорации к „Золотому петушку“, пока еще не появившиеся в эскизах на Петербургских выставках.

Поэзия старины победила грустную ее прозу, а современникам послужит указанием для счастливых завоеваний будущей, красивой жизни. Ибо нет другого пути к будущему, как через творчество, независимо от того, будет ли это творчество отдельных лиц или целых народов.

Это произведение было опубликовано до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Поскольку Российская Федерация (Советская Россия, РСФСР), несмотря на историческую преемственность, юридически не является полным правопреемником Российской империи, а сама Российская империя не являлась страной-участницей Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, то согласно статье 5 конвенции это произведение не имеет страны происхождения.

Исключительное право на это произведение не действует на территории Российской Федерации, поскольку это произведение не удовлетворяет положениям статьи 1256 Гражданского кодекса Российской Федерации о территории обнародования, о гражданстве автора и об обязательствах по международным договорам.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США (public domain), поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.