ДѢЙСТВУЮЩІЯ ЛИЦА.
правитьПРОСПѢХЪ.
НИЗМѢНА, жена Проспѣхова.
ДОБРОМЫСЛЪ, другъ Проспѣховъ.
АНДРЕЙ, слуга Проспѣховъ.
МАРЬЯ, служанка Низмѣны.
АКИМЪ, садовникъ.
СВИТА ДОБРОМЫСЛА.
И нѣсколько слугъ вооруженныхъ.
Теперь-то я вижу по глупому намѣренію моего барина, что господа пустоголовы. Что можетъ бытъ безумнѣе, какъ бывши въ разлукѣ въ женою семь лѣтъ, грустить, вздыхать, скакать за тѣмъ сломя голову въ свою деревню, чтобъ съ ней видѣться, пріѣхать я ей не казаться? но для чевожъ? чтобъ испытать ее вѣрность прежде нежели она узнаетъ, что слухъ о его смерти былъ пустой, а что мы съ нимъ вмѣсто смерти семь лѣтъ галанили въ полону. Изрядная выдумки! да чему полно и дивиться? мужей ревнивыхъ свойства искать безпокойства: они обыкновенно боясь быть съ рогами ходятъ ихъ слѣдами. Нѣтъ, я мою жену не намѣренъ испытывать. Лучше не знать, нежели знать худое.- — - Ни изъ чево не соглашуся! сохрани Боже ежели да моя жена — - — О! отъ одной мысли дрожь пронимаетъ! — - — однако мнѣ и самому хочется — - — быть такъ, пущусь и я — - -а! да вотъ и баринъ мой.
И такъ мы на конецъ въ своей деревнѣ! Вотъ тотъ лѣсъ, тотъ домъ, въ которомъ Низмѣна, жена моя, клялася любить меня вѣчно! — - — ахъ! ежелибъ я нашелъ ее толикожъ постоянну!
Сумнительно. Быть молодой, прекрасной, не видать семь лѣтъ мужа своего, щитать ево убитымъ въ арміи, это все вмѣстѣ предвѣщаетъ, что госпожа вѣрность давно уже преставилась.
Я самъ этова опасаюсь. Подозрѣніе возмущаетъ духъ мой! Низмѣна меня любила, была добродѣтельна; однако — - — ея молодость, мое отсудствіе — - — ахъ! какая востаетъ буря въ сердцѣ мужа и любовника, когда онъ находится въ неизвѣстности!
Вѣрна ли ему жена? Да; сударь: эта буря посѣщаетъ и мое серчишко; я и самъ теперь колыхаюсь отъ нее какъ будто море.
Однако я совершу мое предпріятіе — - — испытаю постоянство жены моей.
Тѣмъ хуже. ВЪ такихъ случаяхъ лучше быть мужу слѣпу и глуху.
Нѣтъ, не пойдемъ далѣе, подождемъ здѣсь ково нибудь изъ вѣрныхъ мнѣ служителей и постараемся вывѣдать о состояніи всѣхъ дѣлъ жены моей.
И подлинно такъ сударь, а я съ моей стороны поосвѣдомлюсь о своей [въ сторону] Посмотримъ, у кого изъ насъ рога выше; я думаю, что у него такъ какъ у господина — - — къ томужъ моя-то всегда была смирнѣе?
Кто-же поетъ?
Не наши ли пташечки? — - — А! другѣ нашъ Акимъ!
Садовникъ мой?
Вотъ онъ сударь!
Здравствуй Акимъ!
Здорова робята! [увидя Проспѣха присѣдаетъ испугавшись.] Ай! — - — ково я вижу!
Что тебѣ здѣлалось?
Не мерещится ли мнѣ? — - — не сплю ли я? — - — нѣтъ — - — такъ, ето душа барина моего — - — —
Ты думаешь? — - —
Уфъ! — - — вотъ и другая бездѣльника Андрюхи!
Не хвали такъ мертвыхъ — - —
Ой! — - —
Полно тово, что и живымъ отъ насъ достается.
Что ты дѣлаешь? — - — оставь ево!
Ой и мертвой не угомоненъ? куда мнѣ дѣватся? пропала моя головушка!
Не бойся мой другъ! мы не мертвецы; я живъ, я твой господинъ. Правда, что меня считали убитымъ; но ето ложно, я былъ взятъ въ полонъ.
И я къ нещастію.
И до тѣхъ поръ не могъ освободиться, пока не заключили миру.
Не въ правду ли бояринъ?
Точно такъ мой другъ, не бойся. На вотъ тебѣ на вино.
Вѣть и я сударь васъ испугался — - —
Не ври.
Ежели онъ мертвецъ, такъ куды, какъ мертвецы-то милостивы! напрасно мы ихъ убоимся. Спасибо бояринъ!
Скажи мнѣ Акимъ: здорова ли моя жена?
Ахъ! сударь — - —
Что — - — что! — - — ужли — - -?
Какъ ей быть здоровой, она съ тѣхъ поръ какъ ты изволилъ умереть, не переставала плакать.
Дражайшая супруга!
Ни куды не ѣздитъ, ни въ какія бесѣды, всегды дома, всегды одна, а ежели и выйдетъ въ етотъ лѣсокъ позабавиться, то такъ печальна, такъ грусна, что невѣдь какъ сударь! и сказать-то не льзя какъ такована — -- она-то — - — боярыня-то — - — развѣ и господи, что такое!
Какое радостное извѣстіе! — - — - Но не ѣздитъ ли сюда кто нибудь изъ сосѣдей? — - -то есть — - — кто нибудь — - — разумѣешь ли?
Нѣтъ сударь-не разумѣю.
Кто нибудь изъ молодыхъ господъ — - — изъ богатыхъ помѣщиковъ?
Едакой безтолковой! — - то есть: изъ молодыхъ волокитъ, щеголей, петиметровъ; ныньче я чаю и въ деревняхъ ихъ довольно?
Нѣтъ Андрюха! мнѣ ни одна едакая хвамилія не знакома, и къ боярынѣ никто не ѣздитъ. Она завсегды одна; когды ни поглядишь все изволитъ слезиться; и у нее только и разговоровъ, что съ Марьею и то объ тебѣ бояринъ.
Ахъ! естьли бы ето была правда!
Ну! скажижъ ты мнѣ теперь Акимушка о женѣ моей, какъ она живетъ, что дѣлаетъ, я чаю и она безпрестанно рюмитъ?
Нѣтъ братъ Андрюха! твоя-то всегды весела, всегды прыгаетъ, скачетъ, какъ -словно сорока.
Проклятая сорока!
Ни одной нѣтъ въ околодкѣ деревни, въ которой бы она была не знакома. Всѣхъ посѣщаетъ и вездѣ у нее куномья.
Добро всемирная кума!
О твоя Марьюшка помилуй Богъ какъ затѣйлива!
Для чево я не глухъ теперь?
Послушай Акимъ! вотъ тебѣ еще за добрые вѣсти — - —
Дай Богъ тебѣ здоровьица! Какой милосливой бояринъ!
Поди ты теперь на большую дорогу и дожидайся тамъ одново господина по прозванью Добромыслъ — - -!
Добромыслъ, слышу сударь. — - — [хочетъ итти.]
Постой на часъ — - — - Когда онъ пріѣдетъ, то ты привѣди ево сюда. Скажи, что я ево здѣсь ожидаю.
Хорошо сударь! все будетъ исправлено.
Послушай, послушай Акимъ! Не проговорись кому ни будь, что ты меня видѣлъ. И женѣ моей не сказывай — - — ни кому.
Ехъ сударь! лучше бы сказать. Куды бы она обрадовалась!
Время еще будетъ. Я такъ хочу. я самъ ей покажусь; а ты молчи.
Слышу сударь.
Поди же. [Якимъ уходитъ.]
Какое удовольствіе!
Какая досада!
Я восхищаюсь!
Я бѣшусь! ---зубы грызу!
Она мнѣ вѣрна!
Она мнѣ измѣнила!
Слышанное мною льститъ намѣренію моему. — - — Но можетъ быть я обманываюсь? можетъ быть восхищаюсь напрасно? слова садовника легко быть могутъ не справедливы? — - — Какъ! ужли и въ немъ лукавство? — - — Въ Акимѣ? — - — въ простомъ мужикѣ, которой едва умѣетъ говорить со мною? — - — Нѣтъ онъ еще человѣкѣ Притворство и ложь не обезобразили ево простоты природной. Языкомъ ево говорила сама истинна.
Можетъ быть и не ее милость? Мудрено ли нашему брату сдѣлаться лукавымъ, когда бары ево такія? каковъ попъ таковъ и приходъ!
Низмѣна удалилась отъ свѣту; живетъ въ уединеньѣ; ни одинъ предмѣтъ не представляется взору ея; не старается ей нравишься.- — - — Чтожъ? такая слабая побѣда простираетъ ли на меня хоть малой лучь славы? и ложной блескъ ея можетъ ли меня удовольствовать?
Эта слава, какъ мнѣ кажется, весьма жидкія имѣетъ прелести. Должно ли похвалить мою воздержность, ежели я не видючи вина не напиваюсь пьянъ?
Ахъ, Андрей! ты съ лишкомъ говорить справедливо.- — - — Нѣтъ я не могу далѣе жить въ такомъ жестокомъ сомнѣніи. Надобно — надобно, чтобъ разумъ пой на всегда ево свободился.
Похвально.
Послушай Андрей! ты знаешь етова великодушнова друга? —
Какихъ на свѣтѣ нѣтъ? о! знаю сударь.
Не правда. Они рѣдки; но есть, и всегда будутъ. Злоупотребленіе и испорченные нравы не способны истощить чувствительности природы.
Ето правда сударь только мы природную-то чувствительность какъ-то горазды передѣлывать по свойски.
Но оставь свои разсужденія и выслушай меня.
Слушаю сударь — - — - етова великодушнова друга — - — ну, что по томъ сударь?
Да, которой ѣхалъ съ нами изъ плѣну и которова оставили мы въ ево деревнѣ десять верстъ отсюда — - — —
То есть Добромысла?
Точно такъ, ево-то я ожидаю. Онъ мнѣ слово далъ пріѣхать сюда подъ видомъ такова человѣка, которой влюбясь въ портретъ жены моей ищетъ ее повсюду. А ему отдалъ портретъ подаренной мнѣ ею при моемъ отъѣздѣ въ армію. Мы съ нимъ уже переговорили какъ начать эту хитрость. Онъ назовется владѣтельнымъ княземъ, пріѣдетъ съ великой свитой, во всей пышности; а пышность, богатство, знатныя титла, снискиваютъ часто ключь къ сердцамъ и не приступнымъ.
Ваше намѣреніе самое дурное!
Какъ?
Такъ же сударь, что ни куды не годится.
По чему же?
По тому, что мужъ которой хитростію испытываетъ другую половину себя, не можетъ обойтися безъ чудесъ, то есть: чтобъ не увидѣть своего превращенія изъ человѣка въ рогатова скота; что для бѣдныхъ мужей весьма натужно!
Ужли суждено мнѣ встрѣтить смерть во изъясненіи, которова душа моя желаетъ! — - — Нѣтъ, чтобъ ни было, окончимъ — - — такъ должно.
Коли должно, такъ и я согласенъ. Я Акиму не вѣрю; что онъ ни сказывалъ, все пустяки, [въ сторону] Не вѣрю, не вѣрю, а сердечко іокъ да іокъ!
Пойдемъ на встрѣчу къ Добромыслу — - — приготовимся къ опыту, и ты мнѣ нуженъ. — - -Что слышу я? — - — ахъ! ето голосъ дражайшей моей Низмѣны! но вотъ и она! уйдемъ — - — Какъ она прекрасна! И моя плутовка съ нею; уфъ! разцѣловалъ бы, ее въ пухъ за семилѣтнее мое терпѣніе!
Я слышала шумъ! но здѣсь никово нѣтъ?
Вамъ всегда слышится, всегда мечтается, хотя ничего нѣтъ и не бывало.
Въ бѣдственной моей части — - — въ горестномъ моемъ состояніи, мечтаніи мнѣ простительны? — - — Етѣ мѣста, этотъ лѣсъ напоминаютъ мнѣ любезнаго моего Проспѣха. Тѣ минуты, въ которыя мы клялися другъ другу взаимною любовію — - — взаимною вѣрностью; но увы! — - — ево уже нѣтъ на свѣтѣ! — - — а я — - — я еще жива! — - —
То-то сударыня и не должно крушиться, когда ево нѣтъ на свѣтѣ; а вы живы, слыханое ли ето дѣло, чтобъ семь лѣтъ оплакивать мужа? это не только въ большихъ городахъ, но и у насъ въ деревняхъ вышло уже изъ моды; умеръ такъ умеръ.
Нѣтъ, онъ живъ еще въ моемъ сердцѣ и до скончанія дней моихъ живымъ пребудетъ — - — я ево вижу — - — съ нимъ говорю — - — напоминаю ему мои клятвы! — - — мой супругъ всечасно въ глазахъ моихъ повсемѣстно, и во всемъ я ево встрѣчаю! — - — Увы! почто ты меня оставилъ? почто пошелъ искать смерти, толико для меня ужасной? — - — пагубное честолюбіе! — - — - Но нѣтъ, ты исполнилъ свою должность, пролилъ кровь за отечество — - — слѣдовалъ справедливому побужденію чести своей, умеръ съ оружіемъ въ рукахъ; я тебя похваляю. Защищая свое государство, ты защищалъ любезную и вѣрную тебѣ супругу — испустилъ духъ какъ вѣрной сынъ отечества.
Вы разсуждаете сударыня геройски, только плачете по женски.
Я плачу! — - — - но плачу о томъ, для чего я не умерла съ нимъ вмѣстѣ.
Ктожъ вамъ не велѣлъ съ нимъ ѣхать въ армію.
Мое состояніе, я женщина!
Женщина! развѣ женщины не имѣютъ сердца. Развѣ имъ учиться какъ драться. Не видали ли мы живши въ столицѣ, что женщины почти всякой день деруться съ мужьями. А устоять противу бѣшенова мужа, труднѣе нежели противъ
Я думаю, что ты меня изъ такова числа изключила.
Это правда, сударыня, однако и вы не Пущина, къ томужъ новость, которую вы получили изъ Москвы, что тамъ одна дѣвица выходила на дуель съ своимъ любовникомъ, довольно вамъ показываетъ, какъ полъ нашъ не трусливъ! — - — О сударыня! эта Московская рыцарка должна примѣромъ быть всѣмъ намъ; не уступать ни кому, это наше свойство; плакать и грустить объ мужѣ, это бывало наше, но ныньче уже благодаря просвѣщенію вышло изо вкусу.
Не у меня.
Тѣмъ хуже! Молодой и прекрасной женщинѣ долженъ пріятнѣе быть самой сквернинькой мужчина живой, нежели красавецъ мертвой.
Твое мнѣніе не облыгаетъ твоего жребія.
Мое мнѣніе самое благоразумное.
Когда любовь вселяется въ низкія сердца, тогда она ничто иное, какъ грубой огонь, имѣющей только къ подкрѣпленію своему прелести пустыхъ и презрительныхъ веселостей: но любовь въ великодущномъ и чувствительномъ сердцѣ такое пламя, которое бодрствуетъ противу всѣхъ пагубныхъ превратностей фортуны, и питается, собственнымъ своимъ жаромъ.
Утѣшительна любовь, ежели заставляетъ всегда плакать!
Сердце, которое чувствуетъ свою потерю, находитъ свое удовольствіе въ стенаніи, и вотъ мое наслажденіе!
Нѣтъ, я не такъ думаю; я люблю утѣшать себя, лишась имѣнія, пріобрѣтеніемъ другова.
Есть такія драгоцѣнныя имѣнія, которыхъ потеря невозвратна; жена лишася мужа добродѣтельнова, нѣжнова, снисходительнова, можетъ ли льстится сыскать такова? Ахъ! такимъ даромъ небо не награждаетъ два раза въ жизни.
Добродѣтельнова, нѣжнова, снисходительнова! послѣднее для женъ всего пріятнѣе. И! — - — что за шумъ — - — крикъ? — Ну сударыня, не разбойники ли, пропали мы!
Ахъ! что за уродъ!
Драгунъ!
То-то служба, то-то должность! таскайся по всему свѣту противъ своей воли; а чего ищи, чортъ знаетъ; право мой князь съума сошелъ, какъ это! влюбясь въ портретъ, цѣлой годъ ищетъ подлинника, мучитъ лошадей, людей, и самъ себя, гоняется за женщиной, какъ будто женщины рѣдкой въ свѣтѣ товаръ; а все накутила ета соблазнительная рожица; [бросаетъ портретъ въ ту сторону гдѣ онѣ] — - — - однако, этотъ лѣсокъ очень прекрасенъ, сядемъ на травкѣ отдохнуть, станемъ мыкать свое горе, и уснемъ буде захочется, а буде нѣтъ, такъ хоть зажмуримся. [въ сторону] Посмотримъ что то отъ нихъ будетъ.
Что я вижу! — - — ахъ!
Что вамъ вдѣлалось сударыня? Чего вы испугались?
Взгляни на етотъ портретъ.
Боже мой! ето вашъ.
Увы! — - — тотъ самой, которой я подарила любезному Проспѣху при его отъѣздѣ — - — Дражайшій Проспѣхъ! — смерть похитила у тебя залогъ моей къ тебѣ горячности, любви, которую повлечетъ за собою во гробъ нещастная Низмѣна! Это нечувствительное начертаніе было свидѣтелемъ твоей смерти, — твои взоры — твои ослабѣвающіе взоры устремлялись на нево, при твоемъ послѣднемъ издыханіи! — - — Могуль не умираючи взирать на него. Помоги мнѣ Марья — - — я! — - — трепещу — - — я! — - — ослабѣваю — - — [Падаетъ въ объятія къ Марьѣ.]
Ахъ сударыня! — - — О небо! — - — какое нещастіе!
Уфъ! што ето! — - — ба! какія прекрасныя! [подходитъ къ нимъ] Ба, ба, ба, ба, да вотъ онъ — - — такъ, такъ — - — это точно подлинникъ! О! теперь ноги мои поотдохнутъ, пойду побѣгу къ князю съ радостною вѣстью.
Постойте сударь! — - — скажите — - — покорно васъ прошу.
Кто я? я прозываюсь малинькія Фортъ-Фортъ, покорной слуга и генералъ полковникъ великаго Князя и фельдмаршала, собственной мнимой его арміи, которой влюбяся въ портретъ твой до глупости, искалъ тебя по всему бѣлу свѣту; ты нашлась; онъ щастливъ, мы покойны, а твоя фортуна сдѣлана, прости я бѣгу его увѣдомить! — - — да вотъ и его высокомнимая свѣтлость.
О! етотъ не страшенъ.
Мученіе мое умножается.
Вотъ великой князь! и живой портретъ.
Какъ она прекрасна! какъ Проспѣхъ благополученъ! [въ слухъ] И такъ сударыня, наконецъ я вижу ту, чье изображеніе толико потревожило спокойствіе мое, лишило меня свободы, наложа на сердце вѣчныя оковы.
Увы!
Познай сударыня, познай, до чего простирается моя къ тебѣ любовь. Я болѣе году ищу твоихъ прелестей, скитаюсь по всей Россіи, въ намѣреніи удивляться и обожать ихъ, не знавши естьли ты на свѣтѣ; одно твое начертаніе, прекрасное твое изображеніе возтревожило духъ мой, я искалъ тебя повсюду, у всѣхъ о тебѣ спрашивалъ, и на конецъ узнавши, что ты въ своей деревнѣ, живешь во уединеніи, пришелъ повергнуться къ ногамъ твоимъ! [На колѣняхъ] Владѣтельной князь и нѣжной любовникъ проситъ у ногъ твоего сердца. — - —
Встаньте: такое положеніе вамъ не прилично.
Я тебѣ повинуюсь. [встаетъ.]
Могу ли я познать отъ васъ, какимъ случаенъ попалась къ вамъ въ руки такая вещь, которая подарена была мною покойному нужу моему?
Будучи въ арміи, наѣхалъ я нечаянно на умирающаго человѣка, которой при мнѣ и испустилъ духъ свой, устремя взоръ на сей портретъ привязанной къ рукѣ его.
Увы! — это былъ супругъ мой!
Красота ево прельстила душу мою, съ тѣхъ поръ — - — тщетно разсудокъ мой сопротивлялся пламеню меня пожирающему — - — я въ тебя влюбился въ твоемъ, изображеніи! [въ сторону] И чувствую теперь, что истинна заступила мѣсто притворства моего, красота ея меня поражаетъ! — - — Ахъ! я позабываю дружество.
Дражайшей супругъ мой! — - — погруженной на землю — - — плавающей въ крови своей! Ужасное зрѣлище! бѣдственная участь! — Колино я нещастлива! — почто отъ любви и огорченія не умираю?
Какъ сударыня! ты еще оплакиваешь смерть мужа твоево, мужа, которой не внемлетъ уже твоимъ стенаніямъ, ахъ! дай мнѣ такихъ совмѣстниковъ, съ которыми бы я могъ оспоривать твои прелести.
Да подайка намъ ково нибудь изъ живыхъ, мы бы ему показали себя.
Етотъ видно не любитъ нѣжности.
Отри прекрасная слезы свои, къ чему они служатъ? — прими отъ сердца тебѣ преданнова хотя сей малѣйшій даръ, въ знакъ его къ тебѣ нѣжности, и любви. — - — [Подаетъ ей перстень.]
Мнѣ?
Удостой принятіемъ своимъ.
Вы надѣетесь! какое ваше намѣреніе?
Обожать тебя вѣчно — жертвовать всѣмъ тебѣ имѣніемъ, и самимъ собою.
Ахъ сударь! такая жертва не принадлежитъ мнѣ.
Кому же, когда не твоимъ прелестямъ, прими дражайшая!
Возмите сударыня! что взято, то свято.
Супругъ твой умеръ, и — - —
Нѣтъ, хотя смерть его у меня похитила, но онъ еще живъ въ моемъ сердцѣ, противу всѣхъ законовъ жестокова рока! Я его люблю до скончанія моей жизни, и не могу дѣлить горячности моей съ другими предмѣтами. — - — Ахъ сударь! удостойте почесть, хотя мои нещастія, оставте меня, потушите такой пламень, которой ни когда не будетъ мною
Ты столько жестока!
Я больше нещастлива.
Не отъ тебя ли зависитъ быть благополучною? Прими мое сердце, будь мнѣ супруга.
Супруга?
Какъ! не ужли красавица княгиней быть не хочешь?
Послѣ всѣхъ клятвъ, которыя я дала своему мужу, дражайшему Проспѣху! такая перемѣна не можетъ быть справедлива и законна, увѣнчанное преступленіе не есть преступленіе менше; а я граничу мою великость въ исполненіи должности моей. — Не льститесь: всѣ ваши старанія безплодны — - — [уходитъ.]
Нѣтъ, я отъ тебя не отстану — - — всюду за тобою послѣдую. — - — Но куды иду я? — - —
Эта видно рыбка не пойдетъ на уду; дайка закинуть за своею.
Какое движеніе колеблетъ духъ мой! Сокроемся отъ глазъ, принуждающихъ меня забывать мою должность.
Какъ я досадую на свою барыню! — однако ета птичка мнѣ кажется вислокрыла, постараемся уловить её въ наши любовныя сѣти.
Плутовка-то на меня посматриваетъ, не будетъ пути, однако попытаемся. [въ слухъ] Поговоримъ-ка со мною райская моя пташечька.
Развѣ вы сударь! видали райскихъ пташекъ?
Нѣтъ, твои глазенки мнѣ сказываютъ, будто ты на нее похожа.
Ужли мои глаза имѣютъ къ намъ довѣренности больше нежели ко мнѣ. Я отъ нихъ никогда еще о томъ не слыхала.
О! это неправда, женскіе глаза не такъ молчаливы; а особливо гдѣ принадлежитъ до собственной ихъ похвалы, тутъ они всегда меньше видятъ нежели говорятъ. Но дѣло не о томъ: сказанная мнѣ, каковъ тебѣ показался, — каковъ мой станъ, голосъ, усы, и голова?
Кажется человѣкъ не модной; а объ головѣ спросить чудь было не забылъ.
Говори жъ моя красавица.
Усы ваши очень прекрасны; а объ головѣ вашей сказать трудно потому, что голосъ у васъ такъ нѣженъ, что предвѣщаетъ за правду нѣсколько пощочинъ.
Ты очень хорошо отгадываешь — - — однако, — - — говори смѣлѣя, не опасаяся моево нѣжнова голосу.
Господинъ Фортъ-Фортъ! кажется бишь человѣкомъ придворнымъ.
Какъ? развѣ я льстилъ тебѣ.
Нѣтъ сударь! — - — но вы — - — вы такъ хороши, что можете украшать дворъ владѣтельнова вашева князя!
О! ты имѣешь вкусъ; и такъ мои взгляды, мои ухватки, я чаю произвели что нибудь въ твоемъ сердчишкѣ, а?
Я не смѣю во всемъ вамъ признаться.
Не смѣешь! кажется ты не застѣнчива: но говори со мною по просту безъ затѣй, я не люблю кто много коверкается — - ну! — —
Мое сударь смятеніе довольно вамъ показываетъ, что ваше присудствіе произвело въ душѣ моей.
Уфъ! какъ эта примается за уду, вотъ тѣ попытка, — однако посмотримъ далѣе. [въ слухъ] Такъ я тебѣ понравился?
Избавте меня стыда вамъ о томъ сказывать.
О! ето лишное, ты съ лишкомъ ево избавилась: но послушайка ты еще, какъ я пою.
Съ охотою.
Худо быть мужу съ рогами,
Хуже того и груснѣй,
Зрѣтъ ихъ своими глазами,
Бывши съ плутовкой своей.
Что? Каковъ голосъ?
Прегромкой голосъ.
А слогъ пѣсни?
Онъ не такъ хорошъ какъ голосъ.
Я вѣрю: но ты удивишься больше, когда я тебѣ скажу, что я всему етому умѣю, не учась, и пѣть, и сочинять.
Не учась!
Точно такъ!
Я не могу понять, какимъ бы ето способомъ могли вы?
А вотъ такимъ-то, что я богатъ; а съ деньгами моя красавица наималѣйшіе умы бываютъ Профессоры, ни чему не учась; деньги прямо достигаютъ цѣли, и получаютъ желаемое; — - — О! со мною ты очень будешь щастлива.
Могу ли я ласкаться.
Безъ сомнѣнія, когда ты меня не ненавидишь.
Васъ ненавидѣть! развѣ я вамъ дика показалась,
О! нѣтъ; ты — - — ты самой рушной звѣрочикъ.
Я признаюсь, что я чувствительна.
И съ лишкомъ къ моему нещастію; но чемъ бы мнѣ отмстить ей. [думаетъ]
А! — постой [въ слухъ] и какъ госпожа чувствительная! ты — -- ты очень меня любимь?
Такъ, какъ вы любите о томъ спрашивать.
Ну-такъ дай же мнѣ въ знакъ твоей ко мнѣ любви поцѣловать ручку. [тихо] Не бось не откажетъ.
Вы ето можете исполнить.
Такъ, я угадалъ. — - — [цѣлуя руку кусаетъ.]
Ой! — - — тише сударь! — - —
Плутовка?
Вы кусаете.
Ето еще бездѣлица за твою ко мнѣ любовь!
Развѣ за любовь кусаютъ?
То есть — - — отъ нѣжнова восторгу, или яснѣя сказать, которова ты достойна.
Прости господинъ Фортъ-Фортъ!
Какъ, ты ужъ и бѣжишь отъ меня?
Мнѣ должно итти къ моей госпожѣ, я и то здѣсь долго заговорилась.
Прости. [въ сторону] Госпожа Фортъ-Фортша.
Прости сударь, я въ великомъ восхищеньи, что одержала побѣду надъ такимъ высокимъ кавалеромъ.
Подлинно съ головы высокъ я по твоей милости, проклятая побѣдительница! [Марья уходитъ.]
Ушла. — - — Едакую Богъ послалъ сожительницу, чортъ меня догадалъ послушаться. барина, лучше бы я не испытывалъ, лучшебъ я не зналъ ни тово ни другова; а то вотъ теперь сталъ съ рогами, да еще самъ ихъ и щупаю. — - — - Проклятая жена! Я такъ теперь на нее сердитъ — - — такъ сердитъ, что естьли бы она въ сію минуту попалась мнѣ въ руки, естьли бы она ползала у ногъ моихъ, плакала, рыдала, [съ скоростію] ябъ ее — - — - ябъ ее [тихимъ голосомъ] простилъ, простилъ бы негодяйку; а себя бы прибилъ до полусмерти, для чего я такъ жалостливъ; да полно жалость въ такомъ случаѣ для бѣдныхъ мужей послѣднее утѣшеніе.
Какова еще желаешь ты опыта, она тебѣ вѣрна, тебя любитъ, словомъ ты наищастливой мужъ въ свѣтѣ.
Наищастливой, ахъ! Ето ты думаешь, но можетъ быть то, чево пышность и нѣжность не могли произвести въ сердцѣ, угрозы и страхъ произвести удобны; я тебѣ много обязанъ; но желалъ бы еще испытать ее тобой.
Еще!
То-то неугомонная головушка.
Какое твое намѣреніе? Къ чему оно служитъ?
Къ тому — - —
Чтобъ быть съ рогами.
Чтобъ удостовѣришься подлинно объ ея ко мнѣ горячности, и — - —
И быть ее недостойнымъ подозрѣвая добродѣтель такой супруги, которая безъ слезъ и вздоховъ не можетъ произнести твоево имяни. Несправедливой другъ! какое имѣешь ты сердце, возможно ли то огорчать, что мы любимъ?
Но можетъ быть ее любовь…
Любовь ее къ тебѣ безмѣрна. Она постоянствомъ служитъ примѣромъ своему полу: а ты еще медлишь повергнутся къ ногамъ ее, и омыть ихъ радостными и благодарными слезами. Къ чему намъ искать огорченія, когда мы можемъ ево избѣгнуть, и наслаждаться тишиной и спокойствіемъ?
Нѣтъ, мой другъ! я не могу ей такъ скоро показаться, я уже рѣшился испытать ее угрозами, страхомъ и надѣюсь, что твоя дружба — - —
Чево ты отъ меня требуешь? [въ сторону] Еще видѣть Низмѣну, показаться ей ужаснымъ чудовищемъ, возможно ли!
Ты колеблешся, мой другъ! прошу тебя, удовольствуй мое любопытство. Поди предстань къ ней въ гнѣвѣ, въ ярости, вооружи своихъ служителей, превратись желающимъ силою — - — Ты смущаешся.
Да пріятно ли умному дурачиться.
Требованія твои ужасны, заставить себя ненавидѣть, — Низмѣну! страшиться какъ тирана устремленнова на честь ея, увы! повели мнѣ еще испытывать ея нѣжностію, любовію, я готовъ тебѣ повиноваться, но предстать къ ней чудовищемъ, это свыше человѣчества! нѣтъ, чувствительное мое сердце не способно притворяться ни предъ кѣмъ — а паче предъ твоей супругой.
Слова твои меня удивляютъ, ужель? — - —
Онъ познаётъ мою тайну; я въ глазахъ ево измѣнникъ!
Смятеніе твое подозрительно.
Я тебѣ его обнажаю, зри въ другѣ совмѣстника твоево?
Что слышу?
Вотъ тебѣ попытка.
Но ты самъ тому источникомъ, ты велѣлъ мнѣ притворяться влюбленнымъ, я тебѣ повиновался, не зря супруги твоей, я надѣялся быть равнодушнымъ: но увы! увидя ее сердце мое возтрепетало, кровь во мнѣ возпламенилась, притворство исчезло; а истинна заступя ее мѣсто языкомъ моимъ изъяснялась, тщетно напоминалъ себѣ дружество, одна нѣжность превосходила другую, я сталъ преступникомъ противъ воли своей, я нещастливъ! Но ты мой другъ! не думай чтобъ я и въ сильномъ стремленіи моей страсти забылъ мою должность; нѣтъ: я ее помню, помню честь мою, которая и въ заблужденіи меня не оставила. Я исполню твое желаніе, предстану къ Низмѣнѣ въ видѣ варвара, принужу себя ужасать ее; мученіе мое будетъ чрезмѣрно, но я тѣмъ накажу себя за слабость. [отходитъ.]
Вотъ тебѣ шуточки.
Добромыслъ — мой другѣ! мнѣ совмѣстникъ, колико я нещастливъ!
Я больше вашева, да не грущу.
Нѣтъ: онъ великодушенъ, опасаться мнѣ ево не должно, успокоимся.
А мнѣ и подавно, по тому что я самъ себѣ совмѣстникъ.
Время и разсужденія изгонятъ тотъ ядъ изъ сердца его, которой дѣлаетъ ево преступникомъ, пускай исполнитъ свое обѣщаніе, испытаетъ Низмѣну! честолюбіе не поколебало ея твердости, благополучіе мое будетъ совершенно, ежели и стархъ толико свойственной ихъ полу, будетъ къ тому не удобенъ.
Сы, ры — - — Они идутъ сударь!
Боже! соверши мое благополучіе!
Боже! пощади глупость моево барина!
Стыдно сударыня, стыдно, что вы упустили изъ рукъ такова сокола.
Какъ, ты хочешь чтобъ я радовалась такой побѣдѣ?
Безъ сомнѣнія.
Ахъ! любовь его ко мнѣ ни что иное какъ мученіе мое; такая побѣда лестна для тѣхъ только, которые отъ ложнова блеску думаютъ получишь себѣ славу: но здравой разсудокъ не можетъ находить въ томъ своего удовольствія.
Съ такой притворчивостію женщины проводятъ дни свои очень печально. Я сама люблю кротость: но ето только тогда, когда она имѣетъ видъ веселости.
Возжигать и питать пламень, не будучи въ состояніи облегчишь его безъ стыда и нискости, не то ли ето, чтобъ дѣлать людей нещастными? радоваться такому преимуществу, не прямое ли желаніе забыть человѣчество?
Что касается до меня, я признаюсь, что я чувствую себя женщиной; любовникъ, которова я уловила въ мои сѣти, всегда льститъ моему честолюбію. По этому сударыня! по вашему мнѣнію вдова, которая выходитъ за мужъ, дѣлаетъ великое преступленіе? — - —
Я етова не думаю; а ни хочу внимать ни чьей любви, для тово, что люблю навсегда Проспѣха.
Проспѣха! Проспѣхъ въ свое время былъ хорошъ, то есть когда былъ живъ; а теперь череда князя; человѣкъ такова виду, такова стану, такой знатности, богатства, конечно сдѣлаетъ жизнь вашу наипріятнѣйшею.
Нѣтъ: ежели я и вступлю съ нимъ въ союзъ, то блескъ красоты ево и пышности не будетъ во вѣкъ способенъ прельстить моего сердца, и удовлетворить моихъ желаній; пышность и красота часто скрываютъ въ себѣ наигнуснѣйшіе пороки, подъ блистательной наружностью приманчивыхъ прелестей. Хорошева виду мужчины рѣдко имѣютъ къ намъ справедливую привязанность; нѣжные обожатели собственныхъ своихъ достоинствъ, имѣютъ только глаза себя разсматривать слѣпо, и удивляться себѣ; когда же мы ихъ любимъ, тогда ихъ гордость побуждаетъ думать, что сердца наши, любя ихъ, исполняютъ только свою должность.
О! съ етѣмъ княземъ, который васъ столько любитъ, не должно вамъ ничево опасаться.
Я ничего не опасаюсь, ничѣмъ не прельщаюся, оплакиваю здѣсь предмѣтъ всей моей горячности; уединеніе мое приноситъ мнѣ въ тысячу кратъ больше пріятностей, нежели все великолѣпіе пьппнова двора.
Однакожъ честолюбіе принадлежитъ душамъ хорошимъ; мы — - — Что это! — - — кричатъ. [За кулисами крикъ.]
Что это значишь!
Воры! — - — воры! — - — разбой! — - — разбой!
Ахъ сударыня!
Что такое?
Пропали боярыня! — - — пропали! — - сгинутъ наши головушки безъ покаянія, сгинутъ!
Да скажи скорѣе, что такое?
Вонъ тамъ! — - — тамъ! — - — языкъ не воротится! — - — близко! — - — невѣдь сколько солдатъ, фузей — - — копьевъ — - — дубинъ, кольевъ — - ухъ! — - вонъ они! — - [прячется.]
Ахъ! Боже мой!
Онъ здѣсь еще?
Здѣсь неблагодарная! и ни то здѣсь, чтобъ показать власть мою надъ тобою.
О небо!
Обуздать твое упрямство — Не думай избѣгнуть рукъ моихъ, — - — говори, слѣдуешь ли мнѣ добровольно?
Такъ ты и силы не имѣлъ скрывать долѣе звѣрства своего, подъ видомъ чувствительнова сердца? Варваръ! какъ осмѣливаешься-думать, что угрозы твои способны поколебать мою твердость — - — мою душу, преданною навсегда супругу моему — - — устыдись.
Какое принужденіе! [ставши на колѣни] Нѣтъ; я не варваръ, я тотъ же нѣжной и чувствительной любовникъ, которой страждетъ отъ твоей жестокости; разполагай моей душею, ты ея владычица — - — не будь толико неблагодарна!…
Ты хочешь, чтобы я была неблагодарна, когда требуешь отъ меня такова сердца, которое по всѣмъ правамъ нѣжности принадлежитъ моему мужу.
Твоему мужу, которова уже нѣтъ на свѣтѣ — - — жестокая! — тщетно защищаешь холодность свою непобѣдимою вѣрностью къ законной должности. Не мужъ, иной предмѣтъ занимаетъ мѣсто въ сердцѣ твоемъ, ты…
Постой: оскорбляя меня безразсудной страстью, не оскорбляй добродѣтели моей; слова твои меня не ужасаютъ, но возбуждаютъ жестокость противу твоей дерзости.
Твердость ея поражаетъ меня болѣе.
Эта и дубинъ не боится.
Оставь меня въ уединеніи моемъ, не мысли нарушить должности моей, которую я исполняю, оплакивая смерть любезнаго мнѣ супруга, не льстись торжествовать свирѣпствомъ; когда нѣжность твоя не могла потревожить постоянства моего, то можноль, чтобъ жестокость въ томъ успѣла? Добродѣтель угрозъ и лютости не страшится, она не знаетъ ужаса, кромѣ одново преступленія. [Хочетъ уйти.]
Постой. [въ сторону] Я внѣ себя!
Не умножай больше моего къ тебѣ презрѣнія.
Остановите еіо. — - — —
Какъ! ты дерзаешь лишать меня вольности, когда я не въ силахъ защищаться — Безчеловѣчной! чудовище!
Какія наимянованія!
Страшись.
Я укрощу твою гордость, приступите.
Ахъ!
Ухъ! не прострѣлили ли меня!
Повлеките сію нещастную.
Чтобъ я предалась живая въ руки мучителя! — - — тирана! — - — нѣтъ: етѣ мѣста, въ которыхъ глаза мои проливали слезы о дражайшемъ мнѣ супругѣ, — гдѣ вздохи и стенанія мои раздавались по воздуху, будутъ въ сіюжъ минуту гробомъ наивѣрнѣйшей ему супруги. [Выдергиваетъ у Добромысла шлагу, хочетизъ заколоться. Добромысл удерживаетъ.]
Ахъ! что ты дѣлаешь?
Я слѣдуя части моей, иду соединиться съ любезнымъ моимъ Проспѣхомъ….
Дражайшая супруга!
Что я вижу? — - — [падаетъ въ обморокъ.]
Боже!
Фу! теперь полегче..
Твоево мужа, которова ты умершимъ почитаешь: но онъ живъ — - — онъ предъ тобою; семилѣтней плѣнъ ево лишая твоихъ взоровъ, умножилъ болѣе ево къ тебѣ горячности — - —
О небо! — - — тебя ли я вижу, Проспѣхъ ли предо мною? не мечта ли меня обольщаетъ — - — - дражайшій супругъ! ты живъ еще — - — -я тебя обнимаю — - —
Я живъ: я сберегъ жизнь мою, чтобъ тебѣ ею жертвовать, чтобъ посвятить ее твоему удовольствію.
Небо тебя мнѣ возвращая, возвращаетъ мое спокойствіе, мое щастіе; я восхожу на верхъ отрадъ моихъ, вижу вторично свѣтъ тобою. — - — Увы! минуту послѣ, ты бы здѣсь нашелъ умершую твою Низмѣну! взгляни на сего варвара, которой устремляясь на мою вольность, былъ бы причиною моей смерти — - —
Довольно ли я наказанъ, довольно ли ты отмщенъ — - — мой другъ? — - —
Твой другъ! — - —
Такъ, обожаемая супруга! онъ мой другъ; любовь его къ тебѣ былъ мой вымыслъ, испытать твою вѣрность.
Что слышу! — - —
Вотъ еще какія затѣи.
Ты во мнѣ сомнѣвался, ты могъ минуту подозрѣвать мою вѣрность — - — - Ахъ Проспѣхъ! это ли воздаяніе за всю мою къ тебѣ горячность?
Я не оправдаюсь; стыдъ мой за тебя мнѣ отмщаетъ; чрезмѣрная моя къ тебѣ любовь была тому источникомъ. Будучи семь лѣтъ съ тобой въ разлукѣ, знавши что ты щитаешь меня умершимъ, я подозрѣвалъ тебя, хотѣлъ испытать твое сердце, и въ томъ прошу у тебя прощенія — - — ты добродѣтельна: какое ощущаю удовольствіе нашедъ тебя съ прежней твоей ко мнѣ нѣжностью, туже дражайшую Низмѣну! любезную мою супругу — - — - прости меня! [ставъ на колѣни.]
Удовольствіе тебя видѣть свыше тово огорченія, которое принесъ ты мнѣ подозрѣніемъ своимъ. — - — - Встань, обойми еще вѣрную тебѣ Низмѣну! — - —
Великодушная, супруга!,
Когда мы любимъ виноватова, тогда вина его простительна.
А моя бездѣльница и не спроситъ обо мнѣ. — - — —
Теперь сударыня! простите тово, которой въ угодность другу, — потревожилъ столько духъ вашъ; а онъ довольно уже наказанъ и тѣмъ, что вы нѣсколько минутѣ ево ненавидѣли.
Вы не виновны, когда дружество къ тому васъ принудило.
Я исполнилъ все что тебѣ обѣщалъ, ты щастливъ, я осужденъ мучиться, слабость моя наказана, прости.
Мой другъ! постой, ужъли ты думаешь — - —
Не принуждай меня забыть мою должность — - — Будь благополученъ, я постараюсь возвратить мое спокойствіе, и быть тебѣ подобнымъ. — - —
Пойдемъ дражайшая супруга, удержимъ ево, ежели возможно; онъ намъ другъ! [скоро оба уходятъ.]
Насилу душа вскочила. Ай! что ни пущей-то сатана и остался! — - — давай Богъ ноги. — - — [бѣжитъ вонъ.]
Едакъ усы мои пугаютъ.
Спросишь было у него про своего муженька.
Теперь моя череда.
Не знаешь ли господинъ фортъ-фортъ, куды дѣвался слуга господина Проспѣха Андрей?
Эвося спохватилася. Івъ слухъ] Андрей?
Да.
Нѣтъ, не знаю. Э! да я и позабылъ, это конечно ты спрашиваешь о томъ пьяницѣ, плутѣ, ворѣ, которой всѣхъ насъ въ арміи обокралъ, и все пропилъ?
Я думаю что это онъ.
Едакъ афарифонтила.
Такъ чтожъ, онъ живъ или сударь умеръ?
Развѣ онъ тебѣ съ родни?
Нѣтъ — - я — - такъ — - объ немъ спросила.
Она ужъ отъ меня и отпирается; нѣтъ силъ больше терпѣть — - — откроемся — - — [снимаетъ съ себя все, а между говоритъ въ сторону.]
Глупа бы я была, ежелибъ я ему призналась замужнею, имѣвши случай слыть дѣвкою; о! я очень чувствую свои преимущества. [подходитъ къ нему на него не смотря.] И такъ сударь етотъ Андрей? — - —
Етотъ Андрей передѣ тобой госпожа бездѣльница!
Ахъ!
Ахъ! — - — что? что, развѣ тебѣ фортъ фортъ больше не нравится?
Любезный мой супругъ!
Она же и плачетъ….
Для чево ты такъ долго мнѣ не открывался?
Для того госпожа лисица, что ты великая плутовка — - — что ты проказлива какъ кошка, а труслива какъ заецъ.
Можно ли тебѣ было минуту подозрѣвать ною вѣрность?
Твою вѣрность къ господину фортъ-форту конечно, которому ты говорила: [передражниваетъ ее голосомъ] Я очень рада, что получила побѣду надъ такимъ высокимъ кавалеромъ. — Что, забыла?
Не ужъ ли ты за ету бездѣлицу разсердился?
Какъ! ты хочешь, чтобъ я былъ съ рогами, да еще и похвалялъ тебя — не разсердился.
Ахъ Андрей! какъ ты несправедливъ! должно ли меня обвинять, когда я все это говорила отъ страху, боясь чтобъ ты меня не убилъ до смерти?
Отъ страху?
Конечно: способна ли я къ измѣнѣ, можно ли мнѣ забыть тебя?
И подлинно, это станется — - — но Акимовы слова о нѣтъ! ты — - — ты меня обманываешь.
Ахъ Андрей! это ли воздаяніе за всю мою къ тебѣ горячность — - — за мои слезы?
За твои слезы, которыя ты проливала по сосѣднимъ деревнямъ — - — съ своими кумовьями?
Что я слышу! — - — кто ето тебѣ сказывалъ — - — кто донесъ такую на меня напраслину?
Акимъ, сударыня! Акимъ.
Акимъ! такъ ты меньше вѣришь мнѣ, нежели Акиму мужику?
Конечно, по тому что въ немъ простота мужицкая, а въ тебѣ затѣи барскія. — - —
Вотъ какъ нещастливы тѣ жоны, у которыхъ мужья бываютъ въ отсутствіи — - — вотъ сколько ихъ поносятъ злословники — - — Нещастныя жоны! [плачетъ.]
Чортъ знаетъ чему вѣрить, своимъ глазамъ, или ее слезамъ, Акимовой вѣсти, или ее лести. — Но не ужъ ли она плачетъ притворно — - — чему дивишься! хитрая жена таже сатана — - -однако и ревнивой мужъ не уступишь чорту. [въ слухъ] И такъ Акимъ на тебя всклепалъ?
Я ему прощаю.
Фортъ форта полюбила ты отъ страху?
Ты еще сумнѣваешься.
А плачешь отъ радости, что меня увидѣла?
Неблагодарной! ты слезъ моихъ не достоинъ.
Такъ будто и въ правду я нахожу въ тебѣ ту же вѣрную мнѣ Марьюшку, мою цѣломудренную жонушку.
Сумнѣвайся еще — радуйся мученію моему.
О! милая моя горлица, я тебѣ вѣрю, простижъ меня, будемъ жить по прежнему, ладно, мирно и весело.
Удовольствіе тебя видѣть, свыше тово огорченія, которое принесъ ты мнѣ подозрѣніемъ своимъ.
Ты постоянна и великодушна.
Насилу я ему очки вставила.
Ты — - —
Тише, Господа идутъ.
Фу! какъ я доволенъ, что она оправдалась.
Прозьба наша осталася безплодна.
Я сожалѣю, что могла быть причиною его мученія.
Ништо ему сударыня, онъ наказанъ за дѣло, впередъ не станетъ исполнять безразсудныхъ требованій друзей своихъ.
Нещастіе ево, которому я причиной, раздираетъ мою душу, и я до тѣхъ поръ, буду лучиться совѣстію, пока ево не увижу спокойна.
О! ежели такъ, такъ и вы наказаны: угрызеніе совѣсти въ сердцѣ честнова человѣка такая епитимья, которая тяжелѣ нежели полость изъ Москвы до Кіева.
Я это чувствую.
Но успокоимся любезный Проспѣхъ! разсудокъ и добродѣтель возвратятъ ему прежнюю вольность, и онъ съ тѣмъ же дружествомъ придетъ съ нами раздѣлить удовольствіе наше; такая любовь страшна только въ испорченныхъ сердцахъ, но въ великодушныхъ она нещастіе, достойное сожалѣнія.
Тогда я совершенно буду благополученъ!
Пойдемъ любезный Проспѣхъ, возблагодарить небо, что мы другъ друга видимъ, и столько же любимъ.
Милосердіе ево превосходитъ всю мою благодарность; а постоянство твое служитъ примѣромъ всему свѣту. [Уходятъ.]
И твое: пойдемъ же и мы съ тобою, возблагодарить небо! ты вѣрна, я вѣренъ, не надобно лучше; однако запрещаю другу и недругу, испытывать жену свою. Это такой опытъ, которой часто дѣлаетъ насъ изъ слѣпыхъ безумными.