Имн лесбийския стихотворицы Сафоны к Афродите (Сапфо; Виноградов)/ДО

Имнъ Лecбїйcкїя cтихотворицы Сафоны къ Афродитѣ
авторъ Сапфо (VII—VI в. до н. э.), пер. Иван Иванович Виноградов (1765—1801)
Оригинал: др.-греч. Ύμνος προς την Αφροδίτη («Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα…»). — Перевод опубл.: 1786[1].

Имнъ Лecбїйcкїя cтихотворицы Сафоны къ Афродитѣ


Разнопрестольна Афродита
Безсмертная Зевеса дщерь,
Льстесоплетеньемъ знаменита,
Всечтимая! молю теперь,
Мой духъ и сердце свободи
Отъ мукъ жестокихъ — прїиди!

    Спустись, Любовью заклинаю,
Внемли моленїямъ моимъ,
Какъ часто, коль къ тебѣ взываю,
Внимаешь воплямъ ты моимъ;
Златый домъ отчїй оставляя,
Мнѣ помогаешь, низхождая.

    Возсѣдши въ легку колесницу
Терзанїя прервать мои
Съ небѣсъ грядешь: и тя Царицу
Мчятъ по ефиру воробьи,
Mаxaя черными крилами:
Скончавъ путь, становятся сами.

    Безсмертнымъ ты лицемъ сїяя,
Съ улыбкой нѣжной устъ твоихъ;
Прекрасный взоръ на мя кидая,
Ты о мученїяхъ моихъ,
И чѣмъ терзаема страдаю,
Тя вопрошающу внимаю.

    Почтобъ тебя я призывала?
Мой мучимъ духъ какой тоской?
Покоя въ чемъ бы я искала?
Прельстить кого гласъ хощетъ мой?
Чьего внимать хощу я стона?
Кто мучитъ тя? скажи Сафона.

    Когда тебя онъ убѣгаетъ,
Самъ будетъ бѣгать за тобой.
Дарыль твои онъ отвергаетъ?
Свои охотной дастъ рукой.
Не любитъ? сколь тебѣ прїятно,
Онъ будетъ тлѣть тобой толькратно.

    О Афродита сниди нынѣ,
И свободи мя отъ скорбей,
Въ сей горестной моей судьбинѣ:
Подай ты то душѣ моей,
Что всѣхъ желанїи причина:
Будь мнѣ помощницей едина!




Примечания

  1. Растущій виноградъ, ежемѣсячное сочиненіе, издаваемое отъ Главнаго народнаго училища города Святаго Петра. Мѣсяцъ Апрѣль 1786. С. 55-56.