Из участковых монологов (Анненский)

Из участковых монологов
автор Иннокентий Фёдорович Анненский (1856—1909)
Дата создания: 1909, опубл.: 1923[1]. Источник: Библиотека Максима Мошкова со ссылкой на книгу: И. Ф. Анненский. Стихотворения и трагедии / Вступительная статья, составление, подготовка текста и примечания А. В. Фёдорова — Л.: Советский писатель, 1990. — (Библиотека поэта. Большая серия). — ISBN 5-265-01480-2.. • Список в ЦГАЛИ, с зачёркнутым загл.: «Петербургский сонет». Примеч. В. Кривича: «Надпись — акростих П. П. Потёмкину. Кажется, на „Второй книге отражений“. Последняя строка составляется из подчёркнутых букв: „Петру Потёмкину на память книга эта“» (ПС., с. 165). Может быть датировано 1909 г. по времени выхода в свет «Второй книги отражений».

Из участковых монологов
Сонет

ПЕро нашло мозоль…[2] К покою нет возврата:
ТРУдись, как А-малю, ломая А-кростих,
«ПО ТЁМным вышкам»… Вон! «По темпу пиччикато»…[3]
КИдаю мутный взор, как припертый жених…

НУ что же, что в окно?[4] Свобода краше злата.
НАчало есть… Ура!.. Курнуть бы… Чирк — и пых!
«ПАрнас. Шато[5]»? Зайдём! Пст… кельнер! Отбивных
МЯсистей, и флакон!.. Вальдшлесхен?[6] В честь соб-брата!

ТЬфу… Вот не ожидал, как я… чертовски — ввысь
К НИзинам невзначай отсюда разлетись
ГАзелью легкою… И где ты, прах поэта!!.

Эге… Уж в ялике… Крестовский?[7] О це бис…[8]
ТАбань[9], табань, не спи!
О «Поплавке» сонета
....................

<ПЕТРУ ПОТЁМКИНУ НА ПАМЯТЬ КНИГА ЭТА>

Примечания

Потёмкин Петр Петрович (1886—1926) — поэт-сатирик, переводчик, автор сборников стихов «Смешная любовь» (1908) и «Герань» (1912). Загл. ст-ния имеет в виду полицейский участок, где произносит свой монолог воображаемый захмелевший поэт.

  1. Впервые — в книге Посмертные стихи Иннокентия Анненского / Под редакцией В. Кривича — Пб.: Картонный домик, 1923..
  2. Мозоль — «имевшееся у Анненского хроническое затвердение на верхнем суставе среднего пальца правой руки — от пера» (ПС, с. 165).
  3. Пиччикато (пиццикато) — игра на струнном инструменте без смычка, только с помощью пальцев.
  4. Кидаю мутный взор, как припертый жених… Ну что же, что в окно? Имеется в виду Подколесин в «Женитьбе» Гоголя.
  5. Шато — первая составная часть в названии многих французских вин и ликеров; здесь, возможно, и название, (или часть названия) ресторана.
  6. Вальдшлесхен — по-видимому, название ликёра.
  7. Крестовский — Крестовский остров.
  8. О це бис… (украинск.) — вот черт!
  9. Табань — команда грести назад.