Зеркальная река (Стивенсон; Николаев)

Зеркальная река
автор Роберт Луис Стивенсон, пер. Вадим Данилович Николаев
Оригинал: англ. Looking-Glass River. — Перевод созд.: 2008 (ред. 2024).

На реке - воды скольженье,

Рябь и светлая вода.

  Ровно теченье!
  Галька чиста!

Вот серебряные рыбы,

Свежесть в синей глубине -

  Дети могли бы
  Жить здесь на дне!

Мы увидим: наши лица

Нарисованы в воде.

  Холод струится,
  Тускло везде.

Ветер гладь воды наморщит -

Пятна, только и всего.

  Нет нас там больше,
  Ни одного.

Кольца лишь во тьме незваной,

Ничего, как ночью, нет -

  Мама нежданно 
  Так гасит свет.

Лишь минута и - терпенье! -

Каждый круг опять уйдет:

  Снова теченье
  Мир нам вернёт.






Перевод выполнен участником Вадим Николаев, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.