Застольная песня («Es kann schon night immer so bleiben!»)

Застольная песня : «Es kann schon night immer so bleiben!»
автор Август фон Коцебу, пер. Е. А. Боратынский, А. А. Дельвиг и др.
Оригинал: нем. Es kann doch nicht immer so bleiben…. — См. Стихотворения Боратынского, написанные совместно с другими поэтами. Перевод опубл.: Царское Село: Альманах на 1830 год / Издан Н. Коншиным и б(ароном) Розеном. СПб., 1829, с. 138, с подп. «Б. Д.», с подзаголовком: «Посвящена Баратынскому и Коншину». Источник: А. А. Дельвиг. Сочинения. — Л.: Художественная литература, 1986. • По свидетельству В. Гаевского («Современник», 1854, т. III, стр. 50), написана летом 1822 г. совместно с Дельвигом, Эртелем и кн. Эристовым, когда Дельвиг, Эртель и Н. П. Павлищев посетили Баратынского в Роченсальме.


Застольная песня


Ничто не бессмертно, не прочно
Под вечно-изменной луной,
И всё расцветает и вянет,
Рождённое бедной землей.

И прежде нас много весёлых
Любило и пить и любить:
Нехудо гулякам усопшим
Веселья бокал посвятить.

И после нас много весёлых
Полюбят любовь и вино,
И в честь нам напенят бокалы,
Любившим и пившим давно.

Теперь мы доверчиво, дружно,
И тесно за чашей сидим.
О дружба, да вечно пылаем
Огнём мы бессмертным твоим!


Роченсальм, в Финляндии
1822