Завещание (Шекспир; Каншин)/1893 (ДО)

Завещание
авторъ Вильям Шекспир, пер. П. А. Каншин
Оригинал: англ. Shakespeare's last will and testament, опубл.: 1616. — Перевод опубл.: 1893. Источникъ: Полное собрание сочинений в прозе и стихах В. Шекспира : в 12 т. / Перев. (в прозе) П.А. Каншина. Биогр. очерк Н.И. Стороженко. Примеч. П.И. Вейнберга и др. — 1-е изд. — СПб.: изд. Добродеева, 1893. — Т. 12. — С. 296—299. — (Прилож. к журн. «Живописное обозрение»). az.lib.ru

ЗАВѢЩАНІЕ.
Vicesimo quarto die Martii, Anno Regni Domini nostri Iacobi nunc Regis Anglioe, etc., decimo quarto, et Scotioe quadragesimo nono. Anno Domini 1616.

«Во имя Господа, аминь.

«Я, Вилльямъ Шекспиръ изъ Стратфорда-на-Эвонѣ, въ графствѣ Уорикъ, джентльменъ, въ совершенномъ здравіи и полной памяти (слава Всевышнему!), привожу въ порядокъ дѣла и постановляю мою послѣднюю волю и мое завѣщаніе, такимъ образомъ и въ слѣдующей формѣ:

«Во-первыхъ, предаю мою душу въ руки Божіи, моего Творца, надѣясь и твердо уповая, что буду пріобщенъ къ жизни вѣчной единственно за заслуги Іисуса Христа, моего Спасителя; и предаю мое тѣло землѣ, изъ которой оно создано.

«Кромѣ того, я отдаю и отказываю моей дочери Юдиѳи[1] сто пятьдесятъ фунтовъ ходячей англійскою монетою, которые должны быть ей выплачены слѣдующимъ образомъ: сто фунтовъ въ видѣ ея приданаго, черезъ годъ послѣ моей кончины, съ выдачею дохода въ два шиллинга съ фунта, которые она будетъ получать въ теченіе всего времени, пока вышеозначенная сумма не будетъ выплачена полностью послѣ моей смерти; а остальные пятьдесятъ фунтовъ, какъ только она согласится, по распоряженію душеприкащиковъ моего завѣщанія, принять обязательство передать моей дочери Сюзаннѣ Голлъ и ея прямымъ наслѣдникамъ все недвижимое имущество, которое ей достанется послѣ моей кончины, вмѣстѣ со всѣми правами, которыя она имѣетъ теперь на мызу и всѣ ея угодья, расположенныя въ вышесказанномъ мѣстечкѣ Стратфордѣ-на-Эвонѣ, въ названномъ графствѣ Уорикъ, составляющіе часть собственности дома Ровингтона.

«Сверхъ того, я даю и завѣщаю вышереченной дочери Юдиѳи, еще сто пятьдесятъ фунтовъ, если она, или ребенокъ рожденный ею, проживетъ три года послѣ того числа, въ которое составлено завѣщаніе, и въ продолженіе которыхъ мои душеприкащики выплатятъ ей проценты съ назначеннаго капитала по вышеуказанной таксѣ; а если она умретъ въ теченіе этого срока, не оставя дѣтей, тогда такова моя воля: я завѣщаю сто фунтовъ, вычтенные изъ названной суммы, моей внучкѣ Елизаветѣ Голлъ[2]; и требую чтобы остальные пятьдесятъ фунтовъ были-бы хорошо помѣщены моими душеприкащиками въ продолженіе жизни сестры моей Жанны Гартъ[3] и чтобы проценты были выплачены вышепоименованной сестрѣ Жаннѣ, и чтобы послѣ ея кончины, поименованные пятьдесятъ фунтовъ перешли дѣтямъ моей сестры и между ними подѣлены одинаково. Но, если моя дочь Юдиѳь или какой-либо изъ ея дѣтей, переживетъ эти три года, тогда такова моя воля: я требую, чтобы вышепоименованные сто пятьдесятъ фунтовъ были помѣщены душеприкащиками этого завѣщанія за самые большіе проценты для моей сестры и ея дѣтей, но чтобы капиталъ не былъ ей выплаченъ при жизни мужа; мое же желаніе, чтобы она въ продолженіе всей своей жизни ежегодно получала только проценты, а послѣ ея кончины вышепоименованный капиталъ и проценты были бы выплачены ея дѣтямъ, если таковыя у нея будутъ, а если она окажется бездѣтной — душеприкащикамъ ея завѣщанія или повѣреннымъ, если она переживетъ вышеупомянутый срокъ послѣ моей кончины. Однако, если мужъ, за котораго она выйдетъ къ концу трехъ вышепомянутыхъ лѣтъ, или въ какое-нибудь послѣдующее время, закрѣпитъ за моей дочерью и ея дѣтьми помѣстье, въ обезпеченіе доли, которую я ей завѣщаю, — и если это помѣстье будетъ признано моими душеприкащиками вполнѣ достаточнымъ — тогда моя воля такова, чтобы поименованная сумма въ сто пятьдесятъ фунтовъ была выплачена и употреблена по собственному усмотрѣнію мужа, который выдастъ это поручительство.

«Кромѣ того, я завѣщаю моей упомянутой сестрѣ Жаннѣ двадцать фунтовъ и весь мой гардеробъ, которые должны быть ей вручены черезъ годъ послѣ моей смерти, и отдаю ей въ пожизненное владѣніе стратфордскій домъ, гдѣ она живетъ, также и всѣ службы, съ выдачею ежегоднаго дохода въ двѣнадцать пенсовъ.

«Далѣе я завѣщаю каждому изъ ея трехъ сыновей, Вильяму Гартъ, — Гарту и Михаилу Гартъ[4], сумму въ пять фунтовъ, уплочонную имъ черезъ годъ послѣ моей кончины.

«Сверхъ того, я завѣщаю вышепоименованной Елизаветѣ Голлъ, всю мою столовую серебряную посуду (за исключеніемъ моего большого серебряно-вызолоченнаго кубка) которую включаю въ число завѣщанія.

«Далѣе я завѣщаю бѣднымъ названнаго мѣстечка Стратфорда десять фунтовъ; г-ну Томасу Комбъ[5] — мою шпагу; Томасу Росселю, эсквайру, — пять фунтовъ и Фрэнсису Коллинъ, джентльмену изъ мѣстечка Уорикъ, въ графствѣ Уорикъ, — тринадцать фунтовъ шесть шиллинговъ и восемь пенсовъ; эти суммы должны быть выплачены черезъ годъ послѣ моей кончины.

«Сверхъ того я завѣщаю Гамлету Сэдлеръ[6] двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ на покупку себѣ перстня; Уилльяму Рейнольду, джентльмэну, — двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ для покупки перстня, моему крестнику Уилльяму Уокеру[7] двадцать шиллинговъ золотомъ; Антонію Назъ, джентльмэну, — двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ; и г-ну Джону Назъ — двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ; и каждому изъ моихъ товарищей — Джону Гемингу, Ричарду Барбеджъ и Генриху Кунделю[8] двадцать шесть шиллинговъ восемь пенсовъ для перстней.

«Сверхъ того, завѣщаю моей дочери Сюзаннѣ Голлъ[9], чтобы дать ей возможность привести въ исполненіе мое завѣщаніе, все главное недвижимое имущество или мызу (съ угодьями) расположенную въ поименованномъ мѣстечкѣ Стратфордѣ и названную New-Place, гдѣ я живу въ настоящее время, и двѣ недвижимости или хутора (съ угодьями) расположенныя въ Генлей-Стритѣ, въ поименованномъ мѣстечкѣ Стратфордѣ, а также и всѣ мои фруктовые сады, амбары, хлѣва, помѣстья, мызы и наслѣдства, какія окажутся существующими или прежде пріобрѣтенными въ городахъ, селахъ, деревняхъ, лугахъ и земляхъ въ Стратфордѣ-на-Эвонѣ, въ старомъ Стратфордѣ, Бишоптонѣ и Уелькомбѣ, въ вышесказанномъ графствѣ Уорикъ; а также недвижимость или мызу (со службами) въ которой живетъ Джонъ Робинзонъ и выстроенную въ Блакфріарѣ въ Лондонѣ, подлѣ Wardrobe[10] — требую чтобы названныя помѣстья со службами перешли въ полное владѣніе вышепоименованной Сюзанны Голлъ пожизненно, а послѣ ея кончины — первому законному ея сыну и законнымъ наслѣдникамъ по мужской линіи отъ этого сына; за отсутствіемъ же этого рода, — второму законному сыну Сюзанны и его наслѣдникамъ мужскаго пола; а за отсутствіемъ этихъ наслѣдниковъ, третьему законному сыну Сюзанны и наслѣдникамъ по мужской линіи этого третьяго сына; а когда и этого рода не будетъ, послѣдовательно къ четвертому, пятому, шестому и седьмому законному сыну Сюзанны и ихъ прямымъ наслѣдникамъ, въ томъ же порядкѣ, какъ было выше поименовано касательно перваго, втораго и третьяго законныхъ сыновей Сюзанны и ихъ дѣтей мужскаго пола; а за отсутствіемъ этого потомства, я требую чтобы владѣніе этими помѣстьями перешло къ моей внучкѣ Елизаветѣ Голлъ и ея наслѣдникамъ по мужской линіи; а за отсутствіемъ этой линіи — къ моей дочери Юдиѳи и ея законнымъ наслѣдникамъ мужскаго пола, а за прекращеніемъ и этой линій, моимъ Уилльяма Шекспира законнымъ наслѣдникамъ, кто-бы они ни были.

«Кромѣ того, я завѣщаю моей женѣ вторую изъ лучшихъ моихъ постелей со всею принадлежащею къ ней мебелью[11].

«Сверхъ того, я завѣщаю моей дочери Юдиѳи мой большой серебрянный, вызолоченный, кубокъ. Все остальное мое имущество — движимость, аренды, серебро, драгоцѣнности, хозяйственныя принадлежности — мои долги и уплоченныя обязательства, расходы по погребенію передаю моему зятю Джону Голлъ, джентльмену, и моей дочери Сюзаннѣ, его женѣ, которыхъ назначаю исполнителями моей послѣдней воли и завѣщанія. Избираю и назначаю въ добросовѣстные свидѣтеля вышеупомянутыхъ Томаса Росселя, эсквайра, и Фрэнсиса Колдина, джентльмэна. И уничтожаю всѣ прежнія завѣщанія и объявляю, сіе есть моей послѣдней волей и завѣщаніемъ. Въ подлинности сего свидѣтельствую своей подписью, нижеозначеннаго дня и года.

Собственноручно:
Уильямъ Шекспиръ.
Свидѣтели сего завѣщанія:
Fra Collyns,
Iulius Shaw,
John Robinson,
Hamlet Sadler,
Robert Whattcoat.


Probatnm fuit testamentum suprascriptum apud bondon, coram magistro William Bryde, Legum Doctore, etc; vicesimo secundo die niensis Iunii, Anno Domini 1616; juramento Iohannis Hall unius ex, cui, etc., de bene, etc., jurat, reservata potestate, etc. Susannae Hall, alt. ex. etc., earn cum venerit, etc., petitur, etc.

Примечания

  1. Юдиѳь, вторая дочь поэта, была сестра-близнецъ Гамлета, умершаго двѣнадцати лѣтъ. Окрещенная 2 февраля 1584' г., она вышла замужъ въ 1616 г. за Томаса Кинси, имѣла отъ него трехъ сыновей, пережила ихъ и умерла въ 1661 г.
  2. Елизавета Голлъ — дочь Джона Голлъ и Сюзанны Шекспиръ, крещенная 21 февраля 1608 г., она вышла замужъ въ 1626 г. за Томаса Назъ, ботомъ въ 1649 г., за Джона Барпарда, посвященнаго въ рыцари Карломъ II и умерла безъ потомства въ февралѣ 1670 г.
  3. Жанна Шекспиръ крещена 15-го апрѣля 1569 г., погребена 30-го ноября 1646 г. Вышла замужъ въ 1599 г. за Уильяма Гартъ, шляпочника изъ Стратфорда, отъ котораго имѣла трехъ сыновей и одну дочь.
  4. По поводу отказовъ въ пользу Гартовъ Малонь замѣчаетъ, что «странно ни Шекспиръ и ни одинъ членъ изъ его фамиліи не могли вспомнить имени своего племянника, рожденнаго за одиннадцать лѣтъ до составленія поэтомъ завѣщанія. Этотъ племянникъ, крещенный 24-го іюля 1605 г., именовался Томасомъ.
  5. Томасъ Комбъ — помѣщикъ Стратфорда, сосѣдъ и другъ Шекспира. Родился въ 1589 г., умеръ въ 1657 г.
  6. Сэдлеръ — крестный отецъ единственнаго сына Шекспира. Родился въ 1550 г., умеръ въ 1624 г.
  7. Уильямъ Уокеръ — крестникъ Шекспира: крещенъ 16-го октября 1608 г. Малонь заключаетъ изъ этого обстоятельства, что Шекспиръ былъ осенью этого года въ своемъ родномъ городѣ.
  8. Гемингъ и Кундель, актеры театра Глобуса, издатели 1623 года in-folio, Барбеджъ знаменитый трагикъ, создавшій роль Ричарда III.
  9. Сюзанна, старшая дочь Шекспира, родилась въ 1583, вышла замужъ въ 1607 за Джона Голлъ, знаменитаго доктора того времени, имѣла отъ него дочь Елизавету, въ 1635 потеряла мужа и умерла въ 1649 г.
  10. The Wardrobe былъ королевскимъ замкомъ, расположеннымъ возлѣ Puddle Wharf, купленнымъ Эдуардомъ III у сэра Джона Бошана, строителя его.
  11. Изъ оригинальнаго завѣщанія Шекспира (напечатаннаго нынѣ въ архивахъ Prerogative Office доктора Commons), видно, что сначала онъ пропустилъ свою жену, и завѣщанное мистриссъ Шекспиръ указано только въ прибавкѣ, такъ же какъ и завѣщанное Гемингу, Барбеджу и Конделю.


Ссылки