Жизнь песни (Энгельгардт; К. Р.)
allpoetry.ru : ЖИЗНЬ ПЕСНИ Константин Романов, перевод стихотворения Елены Энгельгардт
Из Елены Энгельгардт I
Раз над детской колыбелью На серебряных крылах Пролетал посланник рая С арфой ангельской в руках.
Зорко зренье у ребенка - Блеском неба озарен На виденье неземное Устремляет очи он,
С гостя светлого не сводит Их и к арфе золотой Он протягивает ручки, Восхищен ее игрой.
С нежной лаской ниспустился Из лазоревой дали Неба посланный к ребенку, Сыну бедному земли.
Он простер, благословляя, Крылья над его главой; Уст его коснувшись, молвил: "Пой, что прожито тобой".
II
Много лет всходило солнце, Солнце меркло много лет - В душу детскую запавший Дремлет ангельский завет.
Развеваются туманы От весенней теплоты - И в душе младенца зреют Предрассветные мечты.
Чует он прилив нежданный Пробуждающихся сил. С мукой сладкой слов он ищет, Хочет петь, что пережил.
В песне юноши сказались Грезы утра, сны ночей, Детства радости и горе, Грусть и счастье юных дней;
Страсти творческой услада, Бранной сечи стон и кровь, Солнце, грозы странствий дальних, Жажда славы и любовь.
Все, чем сердце пламенело, Спела песнь. Не даром он Слышал смутно в колыбели Шелест крыл и арфы звон.
III
Лист опавший попирая, Шел задумчиво седой Престарелый песнопевец В бурю осени сырой.
Шел он, в кровь изранив ноги, Шел по темному пути, Возводя с надеждой взоры, Пел о свете впереди.
"О, безумец!" - говорили Люди, - "грезишь, хоть и сед, Все поешь, иль не довольно. Вынес горестей и бед?!"
Кротко старец улыбнулся, Обратясь к толпе людской, - И пленительно запели Струны арфы золотой:
"Пусть я лучшие растратил Силы в жизненном бою - Но один есть дар: доныне Душу красит он мою.
"Нет, не ждите, чтоб я в сердце Песню вольную сокрыл: С колыбели мне уж пели Звоны арфы с плеском крыл.
"Возвожу ли очи к свету, Лью ли слезы я порой, Не смолкая должно петь мне Все, что пережито мной,
"До поры, когда умчавшись На серебряных крылах, Жизнь другую, песнь иную Я узнаю в небесах!"
Осташево 26 июня 1910