Есть радость своя в непролазных лесах... (Байрон; Алексеев)

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.
«Есть радость своя в непролазных лесах...»
автор Байрон, пер. Алексеев Александр Александрович (1992-наст.время)
Оригинал: английский


* * *


Есть радость своя в непролазных лесах
И упоенье в побережье одиноком,
В сокрытом обществе, куда не вторгнется чужак,
В морских глубинах, что поют безумным рёвом.
Людей не принижая, я лишь Природу возносил -
В беседах с ней всегда я мог открыть
Чем быть я мог, и то, чем был,
Всё для того, чтобы себя с самой Вселенной слить,
Прочувствовать всё то, что никогда не выразить и невозможно скрыть.


Март 2016



Перевод выполнен участником Alex Niman, впервые опубликован в Викитеке и доступен на условиях свободной лицензии CC-BY-SA 4.0, подробнее см. Условия использования, раздел 7. Лицензирования содержимого.