В. С. Лихачевь.
правитьЕДИНСТВЕННЫЙ НАСЛѢДНИКЪ.
правитьЖеронтъ.
Эрастъ — его племянникъ.
Г-жа Аргантъ.
Изабелла — ея дочь.
Лизетта — служанка Жеронта.
Криспенъ — слуга Эраста.
Слуга Жеронта.
СЦЕНА I.
правитьА, это ты, Криспенъ!
Я самъ. Здорово, крошка!
Мой господинъ прислалъ меня узнать,
Какъ дядюшка его изволитъ почивать:
Обезпокоенъ онъ немножко.
Спалъ плохо.
Бѣдный старичокъ!
Хоть и привязанъ къ жизни страстно,
Но за нее цѣпляется напрасно:
Послѣдній часъ ужъ недалекъ;
И, если одолѣть болѣзнь его не сможетъ,
Такъ врачъ навѣрно въ гробъ уложитъ.
Я объ одномъ лишь хлопочу:
Чтобъ господинъ Эрастъ былъ первымъ въ завѣщапьѣ;
Тогда за твоего хрыча на отпѣваньѣ,
Ужъ такъ и быть, поставлю я свѣчу.
Сегодня я ему, какъ приказалъ аптекарь,
Поставила клистиръ: вдругъ въ летаргію впалъ!
Я — снова: хоть бы что! совсѣмъ, какъ мертвый, сталъ.
Ну, думаю, на что тебѣ и лѣкарь!
Такъ ты сама съ нимъ возишься?
Сама.
Ужъ онъ привыкъ ко мнѣ. Что-жъ. это не бездѣлка;
И, хоть большого здѣсь не надобно ума,
Но совѣсти скажу: примѣрная сидѣлка!
Ахъ, чортъ возьми! какой талантъ, поди-жъ!
Онъ, вѣрно, хорошо тебѣ за это платитъ?
И на мою, пожалуй, долю хватить?
Да, да! отлично платитъ! Шишъ!
Но я себя другимъ вознаграждаю:
Что на языкъ взбредетъ, то и болтаю.
Пять лѣтъ служу — не видѣла гроша!
Ужъ подлинно, сквалыжная душа.
Что день, то новая затѣя —
Хоть плачь!
Аптекарь пользуетъ… а почему не врачъ?
Да потому — рѣшила такъ въ умѣ я, —
Что больно малъ ужъ ростомъ тотъ:
Ну, меньше стало-быть и денежекъ возьметъ.
Коротокъ самъ — длинно лѣченье.
Мое, однако, не уйдетъ!
Еще осталось утѣшенье,
Что въ завѣщаніи онъ вспомнитъ про меня:
За то и угождать ему стараюсь я.
А завѣщаніе готовится?
Да, вскорѣ
Судьба упрочится моя.
Эхъ, если бы… Какъ знать!
Тебѣ-то что за горе?
Постой, постой! и ты, никакъ,
Въ наслѣдники задумалъ примоститься?
Ты, вижу, не дуракъ;
Но только ужъ тебѣ не поживиться!
Тутъ цѣлая орава впереди:
Невѣстокъ да зятьевъ, сестрицъ да братцевъ всякихъ,
Племянниковъ, племянницъ — какъ собакъ ихъ,
Хоть прудъ пруди!
Недавно я сочла: сто семь мужчинъ съ одной
Отцовской стороны! а женщинъ-то, сочти-ка!
Положимъ, такъ; по баринъ мой
Не въ счетъ: онъ сынъ сестры родной.
По правдѣ говоря, и я вѣдь, горемыка,
Сродни немножко…
Ты? Вона!
Моя-то первая жена
Была бретонка,
Пригожая и шустрая бабенка —
За ней смотри! — а господинъ Эрастъ
На шалости любовныя гораздъ
И ихъ обдѣлываетъ тонко…
Такъ, если этакъ разсудить,
.Я, словно бы, и не чужого рода.
Что говорить!
Племянничекъ бретонскаго прихода.
Но — шутки въ сторону! — пока
Нѣтъ, завѣщанья старика,
Нѣтъ и наслѣдства —
И, значитъ, баринъ мой остатокъ дней своихъ
Дотягивай на собственныя средства:
А гдѣ они? — во-первыхъ. Во-вторыхъ,
Въ свою красотку Изабеллу
Хоть онъ и пламенно влюбленъ,
Но у старухи вѣдь одна любовь не къ дѣлу:
Не обойдетъ ее безъ денегъ онъ!
И, въ-третьихъ, наконецъ, — всего важнѣе это, —
Мнѣ господинъ Эрастъ ужъ обѣщалъ,
Что только-бъ дядюшка ему все завѣщалъ:
Тогда, Лизетта,
Онъ триста ливровъ намъ даетъ —
Не сразу, нѣтъ, — а каждый годъ!
Надѣюсь, этого довольно,
Чтобы, вступивъ въ законный бракъ,
Зажить намъ сытно и привольно?
Итакъ:
Вышереченное принявши во вниманье
И на грядущее питая упованье,
Должны мы приложить совмѣстное старанье,
Дабы явилось въ свѣтъ такое завѣщанье,
По коему бы все Жеронта состоянье
Племяннику его досталось въ обладанье
И обезпечило, какъ должное даянье,
Сего послѣдняго навѣкъ существованье!
Однако, ты изрядный краснобай!
Послушаешь — точь въ точь казенная бумага,
Иль стряпчій на судѣ, проныра и сутяга.
А ты не знала? Ну, такъ знай,
Что я и въ школѣ отличался
И, послѣ, кой-какихъ познаній нахватался —
У прокурора клеркомъ былъ:
Плѣнился я его женою
И, при дверяхъ закрытыхъ, съ ней — не скрою —
Не мало дѣлъ запутанныхъ рѣшилъ.
Мѣстечко теплое! И ты его оставилъ?
Супругъ меня ревнивый доконалъ:
Всѣ прокуроры вѣдь ужасно строгихъ правилъ!
Изъ-за жены онъ мнѣ проходу не давалъ;
Два года я сносилъ его гоненье,
Но подъ конецъ не выдержалъ — сказалъ:
Мое почтенье!
СЦЕНА II.
правитьА, вотъ пожаловалъ сюда и баринъ мой.
Ну, что, Лизетта? Успокой
Мое печальное волненье:
Что дядя? говори!
Ахъ, сударь! эту ночь,
Я думала, ему не перемочь:
Конца ждала я каждое мгновенье.
Вы не узнаете его -живой мертвецъ!
По мнѣ, ему не нужно и лѣченье —
На этомъ свѣтѣ онъ, повѣрьте, не жилецъ.
Да правда ли?!
Я это вижу ясно.
Какія-бъ я надежды ни питалъ.
Хоть можетъ-статься и напрасно, —
Но смерти бы его не пожелалъ:
Такъ жалко старика!
Со мною было то же,
Когда моя жена для жизни неземной
Покинуть собралась супружеское ложе:
Отъ радости едва я могъ владѣть собой —
Ахъ, многіе мужья поймутъ меня, навѣрно! —
Но, рядомъ съ этимъ, и грустилъ
И слезы лилъ
Отъ всей души, нелицемѣрно.
Любовь… надежда… скорбь… извольте совмѣстить!
Самъ чувствуешь, а трудно объяснить.
Въ одномъ лишь поручусь — что я я носъ повѣсилъ
И, въ то же время, былъ неудержимо веселъ.
Я искренно къ нему расположонъ,
Къ нему во всѣхъ поступкахъ примѣняюсь
И, что-бъ ни говорилъ, ни дѣлалъ онъ,
Правъ или нѣтъ, — во всемъ съ нимъ соглашаюсь.
Онъ мнѣ велѣлъ — недобрый знакъ! —
Позвать сейчасъ же двухъ нотаріусовъ…
Какъ?
И двухъ еще? О, бѣдный, бѣдный дядя!
Да, двухъ. Должно быть крѣпче такъ.
Лизетта! на тебя, какъ на родную, глядя.
Хотѣлъ бы я узнать: возможно-ль мнѣ
Надѣяться на что-нибудь?
Вполнѣ!
Всѣ эти дни — келейно, подъ запоромъ,
Чтобъ услыхать я не могла, —
Онъ съ госпожой Аргантъ былъ занятъ разговоромъ.
Какія тамъ у нихъ дѣла —
Не знаю въ точности: про завѣщанье что-то,
Про свадебный контрактъ, про ватъ предметъ;
Но для меня сомнѣнья нѣтъ,
Что у него одна теперь забота:
Все состояніе за вами закрѣпить
И на возлюбленной при жизни васъ женить.
Ахъ, милая! твоими бы устами…
Повѣрь, что не корысть мою волнуетъ кровь,
А нѣчто высшее, всевластное надъ нами:
Любовь! безумная любовь!
Я твердо знаю, безъ наслѣдства
Мнѣ Изабеллы не видать:
Какой же путь избрать? какое средство?
Какихъ кому обѣтовъ надавать?
Вамъ предстоитъ двойная благодать:
И для корысти тутъ и для любви довольно.
Возможно-ль допустить, чтобъ кладъ такой
Другимъ достался на разбой!
Да мнѣ бы вчужѣ было больно
Смотрѣть, какъ сотня дураковъ,
Невѣждъ, бахваловъ, мужиковъ
Добро завѣтное растаскивать бы стала.
Когда все счастье ваше въ немъ,
Когда… извѣстно валъ… и мы съ Криспеномъ ждемъ:
Ужъ хоть бы малая толика перепала…
Не безпокойся! я сказалъ,
А слову своему я въ жизнь не измѣнялъ.
Ужъ если дядюшка напишетъ завѣщанье,
Какое нужно вамъ, — по совѣсти скажу:
Тутъ и мое приложено старанье.
Съ утра до ночи я твержу,
Что не найти ему племянника другого
Нѣжнѣе, ласковѣй, почтительнѣе васъ;
И я готова
Хоть клятву, сударь, дать сейчасъ,
Что говорю я такъ безъ всякаго расчета:
Гдѣ правда налицо — кому же лгать охота!
Вотъ, кто сумѣлъ васъ оцѣнить!
Сумѣете ли вы за это отплатить?
Мы скоро заживемъ въ супружествѣ съ Лизеттой:
Неправда ли, кусочекъ недурной?
Но только, ой.
Вы поступить не вздумайте и съ этой,
Какъ съ той!
Идетъ! Теперь держитесь строго.
Мнѣ некогда, Криспенъ, а ты болталъ ужъ много:
Бѣги къ крючкамъ ты этимъ — передай,
Что здѣсь ихъ ждутъ для совѣщанья.
Одинъ изъ нихъ — Простакъ, другой — Добрякъ… Ступай
Вотъ для нотаріусовъ странныя прозванья!
СЦЕНА III.
правитьА, здравствуй, милый другъ.
О, дядя! вы бодрѣе
Сегодня, чѣмъ вчера: я просто восхищенъ…
Нѣтъ, это — вонъ!
Дай кресло: дядѣ въ немъ и мягче и теплѣе.
СЦЕНА IV.
правитьНу, эта ночь дала себя мнѣ знать!
Сейчасъ такой я выдержалъ припадокъ.
Что думалъ — ужъ конецъ.
Но лучше вамъ опять!
Повѣрьте, все прядетъ въ порядокъ.
Лѣчиться надо вамъ да силы укрѣплять —
Все ѣсть и пить, чего желудокъ проситъ
И что легко онъ переносити.:
Бульонъ, вино…
Прекрасно это все, да денегъ стоитъ много;
А такъ какъ мнѣ одна — на кладбище — дорога,
Такъ для чего-жъ бросать ихъ за окно!
Ужъ отъ клистирниковъ не жди. брать, снисхожденья:
Зазнались такъ,
Что грабятъ насъ безъ всякаго стѣсненья;
И, право, умереть внезапно, безъ лѣченья —
Одно изъ высшихъ въ мірѣ благъ.
Кто говоритъ — корыстное сословье.
А все-таки лѣчитесь! Васъ любя,
Расходы всѣ беру я на себя.
Что въ жизни главное? здоровье!
Такъ ужъ его ли не беречь!
Вотъ мы и примемся, что слѣдуетъ подправимъ
И, хоть помучимъ васъ (кто боленъ — не перечь!).
Но живо на ноги поставимъ.
Мой другъ! игра не стоитъ свѣчъ:
Въ конецъ испорчена машина;
И, вотъ,
Въ чемъ заключается причина
Моихъ теперешнихъ заботъ. [Лизеттѣ].
Придутъ нотаріусы?
Да.
Я не желаю
Таиться отъ тебя въ намѣреньяхъ своихъ:
Мы не чужіе вѣдь…
О нихъ
Я кое-что подозрѣваю.
Есть у меня,
Какъ и у всѣхъ, побочная родня…
И преогромная! я знаю.
На состояніе мое,
Заранѣе облизывая губы,
Весь этотъ сбродъ — мужчины и бабьё —
Давнымъ-давно ужъ точатъ зубы…
Меня, пожалуйста, не причисляйте къ нимъ!
Кому ты говоришь!
Я заявляю смѣло:
Пусть все достанется другимъ —
Лишь ваше бы здоровье уцѣлѣло.
Не сомнѣваюсь я. — Такъ, видишь ли, въ чемъ дѣло:
Хотѣлъ бы я, на зло завистливой роднѣ,
Чтобъ эту шайку одурачить, —
Кого-нибудь, кто былъ бы преданъ мнѣ,
Единственнымъ своимъ наслѣдникомъ назначить…
На это властны вы вполнѣ.
Нѣтъ, слушайте, что можетъ быть забавнѣй,
Какъ послѣ смерти богача
Со всѣхъ сторонъ слетится саранча,
Духовную прочтутъ — и un гроша въ ней!
Носы навытяжку… не вѣрятъ сгоряча…
Чтобъ только поглядѣть на это,
Нарочно-бъ, кажется, пришла съ того я свѣта.
Хоть я со многими болѣзнями борюсь
(Что дѣлать! старъ ужъ становлюсь) —
Здѣсь колетъ, тамъ зудитъ, здѣсь жжетъ, тамъ тянетъ жилы,
Не въ моготу сидѣть, не въ моготу ходить, —
Но, все-жъ, во мнѣ гораздо больше силы,
Чѣмъ можно по моей наружности судить.
А что-жъ! вы правы:
Въ тотъ день особенно, когда вы
Побрѣетесь, на видъ вы не больнѣй меня.
Не шутишь ты?
Вы очень моложавы.
Глаза хоть ваши взять: какъ много въ нихъ огня!
Я эту дѣвушку всегда цѣнилъ высоко…
Но, все-жъ, пора подумать мнѣ о томъ,
Что и до смерти недалеко…
Ты съ госпожой Аргантъ вѣдь, кажется, знакомъ?
О, да! Средь нашихъ дамъ почтеннѣе особы
Я не встрѣчалъ.
А дочку знаешь, а?
Еще бы!
Вотъ существо! Такъ дивно хороша
И такъ скромна притомъ!
А сердце! а душа!
Все, что искать въ подруги жизни надо,
Соединилось въ ней одной:
Согласенъ ты?
Назвать ее женой…
Да это высшая отрада!
Такъ я женюсь на ней.
Вы, дядя?!
Да, я самъ.
Я восхищенъ… Нельзя не восхищаться…
О, Господи спаси! Какъ? повторите намъ:
Съ какой несчастной вы хотите обвѣнчаться?
Съ дѣвицею Аргантъ, сегодня же, — и ей
Все состояніе по смерти завѣщаю.
Придумайте-ка что-нибудь умнѣй!
Я отъ души васъ, дядя, поздравляю…
Ахъ, какъ хотѣлось бы и мнѣ богатымъ быть,
Чтобъ точно также поступить!
Я просто голову теряю…
Какой же вы женихъ? Вы дряхлый, хворый дѣдъ!
Таскаете вы ноги черезъ силу!
На васъ живого мѣста нѣтъ!
Иль прямо отъ вѣнца хотите вы въ могилу?
Я знаю, что я дѣлаю: мое
Здоровье требуетъ женитьбы;
Нужна подруга мнѣ, которая ходить бы
За мной всю жизнь могла, — и я беру ее.
Коли родня на шею сѣла —
Бѣда! Все выслѣдятъ — не спрячешься никакъ;
Еще твоя душа по отлетѣла,
Изъ-подъ тебя ужъ волокутъ тюфякъ —
И за ключи скорѣй… Жена — иное дѣло:
По долгу брачному, она
И бережетъ меня, и нѣжитъ, и покоитъ,
А если смерть мнѣ раньше суждена —
Она же и глаза мои закроетъ.
Святая истина! Разумная жена
Все въ домѣ дѣлаетъ и очень мало стоитъ.
Ахъ, милый мальчикъ мой! И-ждать
Не могъ я, право,
Чтобъ къ этому отнесся ты такъ здраво.
Вамъ будетъ хорошо — чего же мнѣ желать!
Такъ ладно же! въ потерѣ ты не будешь
И дядю своего за скупость не осудишь.
СЦЕНА V.
правитьКто тамъ?
Въ пріемной, сударь, васъ
Ждутъ госпожа Аргантъ и дочь ея.
Сейчасъ
Я приведу ихъ къ вамъ.
СЦЕНА VI.
правитьТы вѣчно позабудешь!
Скорѣе шляпу мнѣ, парикъ!
Вотъ вамъ парикъ, вотъ шляпа.
Ну, сорока,
Попридержи теперь языкъ:
О томъ, какъ боленъ я, — ни слова, ни намека!
Не безпокойтесь! все равно,
Смекнуть и такъ немудрено.
СЦЕНА VII.
правитьВъ какой тревогѣ мы! Намъ только что сказали.
Что провели вы очень дурно ночь…
Наслѣдники мои, должно быть, наболтали —
Они меня похоронить не прочь.
Но этимъ слухамъ вы, пожалуйста, не вѣрьте:
Давно ужъ не былъ я такъ свѣжъ и бодръ.
Иной,
Изъ нынѣшнихъ, повѣса молодой
Имѣетъ хуже видъ.
Да, наканунѣ смерти!
Не жить бы мнѣ, когда-бъ меня не спасъ
Невинный взглядъ однихъ прекрасныхъ глазъ!
Вотъ будущій супругъ твой, Изабелла.
О, да! избралъ я сердцемъ васъ;
Свои недуги вамъ довѣрилъ бы я смѣло:
Не лимонадомъ бы я жажду утолялъ,
Не отвратительной микстурой
Больной бы я желудокъ исправлялъ, —
А вашихъ нѣжныхъ ласкъ живительной тинктурой!
Вы мнѣ служили бы…
Не знаю, чѣмъ бы я
Служила вамъ, — но ваше предложенье
Меня приводятъ въ изумленье —
И смущена я такъ…
Ахъ, милая моя!
Тому, кто столько благъ сулитъ своей супругѣ.
Все можно извинить — и старость и недуги.
Я ваша дочь, приказывайте.мнѣ;
Но господинъ Жеронтъ такъ строгъ въ своихъ желаньяхъ,
Такъ много ищетъ онъ въ женѣ,
Что я боюсь — обманется вполнѣ
Онъ въ ожиданьяхъ.
Себя я знаю и скажу,
Что никакой цѣлебной силы,
Которая-бъ спасала отъ могилы,
Я ни въ глазахъ своихъ, ни въ чемъ не нахожу.
Ну, о глазахъ не говорите!
Хоть я и старъ,
Но до того силенъ во мнѣ любовный жаръ,
Что въ срокъ закоиный, посмотрите,
Какой я поднесу роднѣ моей ударъ!
Охъ, посмотрѣть бы я хотѣла! [Жеронту].
Ужъ если васъ лукавый обуялъ,
Такъ пусть бы онъ докончилъ дѣло —
Другую-бъ вамъ, подъ стать, невѣсту подыскалъ.
Взгляните на нее: красивая, живая, —
И нуженъ, значатъ, ей живой, красивый мужъ;
А вы затѣяли вдругъ этакую чушь,
Совсѣмъ ужъ вѣкъ свой доживая!
И стыдъ и срамъ!
Такъ вотъ на что нотаріусы вамъ?
Пишите лучше завѣщанье —
Вы слышите? — скорѣй пишите, ну!
А про любовь да про жену,
Про свадебный контрактъ да про вѣнчанье —
Отбросьте всякое мечтанье!
Я высказала все — теперь молчу.
Такъ, такъ!
Гдѣ набралась ты этой прыти?
Признайся!
Въ разумѣ.
Ужъ вы не осудите:
Ее отъ болтовни не отучить никакъ.
Но я махнулъ рукой на это:
Она въ другомъ во многомъ угодить
Сумѣла мнѣ.
Я неспособна льстить.
Ты ошибаешься, Лизетта;
Дай Богъ, чтобъ я, какъ дядя, былъ здоровъ.
Теперь онъ въ бракъ вступить готовъ:
Неужто-жъ онъ не въ правѣ постараться
Имѣть наслѣдника отъ самого себя?
Неужто, дѣвушку любя,
Онъ отъ нея обязанъ отказаться?
О, еслибъ мнѣ такой удѣлъ,
Я въ жизни-бъ ничего иного не хотѣлъ!
Такъ согласиться мнѣ, по-вашему?
Безспорно!
Вы мастеръ убѣждать: я въ этомъ сознаюсь
И прекословить ужъ боюсь.
Желаніямъ моимъ она всегда покорна.
Конечно, любящая дочь
Во всемъ должна являть повиновенье
И, если нужно, превозмочь
Къ замужеству даже отвращенье.
Притомъ, не такъ и старъ ужъ дядя мой:
Семидесятый годъ…
Пойдетъ еще весной!
Съ нимъ только два удара было,
Два раза параличъ хватилъ — что за бѣда!
И всѣ врачи ручаются: когда
Онъ съѣздитъ на воды — забудетъ, гдѣ ломило,
Гдѣ жгло, гдѣ рѣзало, гдѣ ныло…
Они ручаются еще,
Что я могу имѣть потомство!
Я не лѣкарь
И даже, къ счастью, не аптекарь,
Но противъ этого поспорю горячо.
Лизетта! дѣйствуетъ!
Хоть лопните — сидите!
Что съ вами, дядя? дурно вамъ?
Не знаю самъ…
Ай… ай… Сударыня, простите:
Мнѣ кое-что необходимо тамъ…
Прошу васъ, не стѣсняйтесь нами.
Племянникъ мой проводятъ васъ…
Мнѣ, право, такъ неловко передъ вами…
Въ другой ужъ разъ!
СЦЕНА VIII.
правитьВотъ, что надѣлали вы вашими глазами!
Любовь-то какъ сильна!
Я ухожу.
Прощайте.
Я васъ провожу.
СЦЕНА IX.
правитьПойти и мнѣ. Несчастное созданье
Безъ помощи моей вѣдь ни на шагъ…
Не ожидала я никакъ:
Ай-да любовное свиданье!