Я выстроилъ себѣ благополучья домъ,
Онъ весь изъ дерева, и ни куска гранита,
И царская его осматривала свита;
Въ немъ виноградники, цветникъ и водоемъ.
Чтобъ воздухъ проникалъ въ удобное жилье,
Я вынулъ три стены въ преддверьѣ легкой клѣти,
И безошибочно я выбралъ пальмы эти
Краеугольными, прямыя, какъ копье.
Кто можетъ сосчитать сановника доходъ!
Безсмертны высокопоставленныя лица!
(Гдѣ управляющій? Готова ли гробница?..)
Въ хозяйствѣ письменный я слушаю отчетъ.
Тяжелымъ жерновомъ мучнистое зерно
Приказано смолоть служанкѣ низкорослой,—
Священникамъ налогъ исправно будетъ посланъ,
Составленъ протоколъ на хлѣбъ и полотно.
Въ столовой на полу песъ растянувшись легъ,
И кресло крѣпкое стоитъ на львиныхъ лапахъ.
Я жареныхъ гусей вдыхаю сладкій запахъ —
Загробныхъ радостей вещественный залогъ.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0f/O_Mandelstam_Golos_Zhizni_No25_17_June_1915_page_13.jpg/500px-O_Mandelstam_Golos_Zhizni_No25_17_June_1915_page_13.jpg)
Примѣчанія
править- ↑ Египтянинъ «Я выстроилъ себѣ благополучья домъ...» — Голосъ жизни, Пг., 1915, № 25, 17 июня, с. 13, с разночт. в ст. 18: «И кресло крѣпкое».