Европейские писатели и мыслители. IX - Петроний. Издание Чуйко (Некрасова)/РМ 1883 (ДО)

Европейские писатели и мыслители. IX - Петроний. Издание Чуйко
авторъ Екатерина Степановна Некрасова
Опубл.: 1883. Источникъ: az.lib.ru

Европейскіе писатели и мыслители. IX — Петроній. Изданіе Чуйко. С.-Пб. 1882 г.

править

До сихъ поръ издатель посвящалъ выпуски своей Библіотеки преимущественно французскимъ, англійскимъ, итальянскимъ писателямъ… Данный же выпускъ онъ посвятилъ одному изъ древнихъ классиковъ — Петронію.

О мѣстѣ его рожденія, равно какъ и о годѣ, до сихъ поръ ученые не пришли къ окончательному соглашенію, — до сихъ поръ споры объ его біографическихъ подробностяхъ продолжаются.

Ему принадлежитъ сочиненіе, называемое: «Сатириконъ» — большой романъ, состоящій изъ нѣсколькихъ книгъ. Въ романѣ вольноотпущенный Энкольцій ведетъ разсказъ о своихъ похожденіяхъ, совершаемыхъ вмѣстѣ съ такимъ же вольноотпущеннымъ Аскилтомъ и мальчикамъ Гитономъ. Похожденія, ихъ полны цинизма… Они доходятъ въ своемъ пресыщеніи разными удовольствіями, до развращенія чувствъ…

Разсказъ ведется въ самой легкой, удобопонятмой формѣ. Больше всего отводится мѣста описанію пира у одного разбогатѣвшаго вольноотпущеннаго Тримальхеона. Этотъ послѣдній не знаетъ никакихъ предѣловъ удовлетворенію своихъ эпикурейскихъ наклонностей. Въ немъ осмѣивается образецъ разбогатѣвшаго невѣжды, полнаго сознаніемъ своего превосходства надъ всѣмъ окружающихъ. При изображеніи этого невѣжественнаго богача, авторъ не церемонится передъ читателемъ, такими подробностями его разговора, которыя обычно вслухъ не произносятся. Для полнаго изображенія всей извращенности и распущенности нравовъ временъ Нерона, авторъ не скупился и на изображеніе разныхъ циничныхъ сценъ. Впрочемъ издатель многія изъ такихъ мѣстъ книги совершенно выбрасываетъ, замѣняя ихъ точками, также какъ и нѣкоторыя слова, неупотребительныя въ печати.

Тутъ есть иного какъ бы отдѣльныхъ сценъ, разсказовъ, которые впослѣдствіи дали сюжетъ для произведеній многимъ изъ европейскихъ писателей. Таковъ разсказъ о Матронѣ Ефесской. Онъ послужилъ сюжетомъ для Лафонтена; Вольтера, Апулея… Въ этомъ разсказѣ представлена непрочность женской любви. Разсказывается, какъ одна небесной красоты женщина убивалась по смерти своего мужа. Съ горя не пила, не ѣла, рвала на головѣ волосы, все время проводила въ пещерѣ надъ могилой мужа… Ея стоны разъ ночью услыхалъ солдатъ. Онъ поблизости отъ могилы караулилъ повѣшенные трупы разбойниковъ. Солдатъ увидавши такую красивую женщину, сталъ ее уговаривать — не печалиться…. предлагалъ ей своей похлебки. Она сперва не соглашалась, потомъ сдалась не только на похлебку, но и на любовь… Въ то время, Когда солдатъ наслаждался въ пещерѣ съ своей возлюбленной, родные одного изъ повѣшенныхъ сняли его тѣло и похоронили. Солдата за эту оплошность должна была постигнуть смертная казнь. До возлюбленная предложила лучше замѣнить украденный трупъ трупомъ своего покойнаго мужа: пусть лучше мертваго мужа повѣсятъ, чѣмъ живой будетъ казненъ… Этотъ разсказъ сдѣлался очень популяренъ, пришелся по вкусу всѣмъ мужьямъ, которые страдали отъ невѣрности своихъ женъ.

До не однѣ женщины подвергаются насмѣшкамъ автора, — ихъ не избѣгаютъ и поэты, и судьи и др.

Нерѣдко между разговоровъ дѣйствующихъ лицъ проскальзываютъ философскія разсужденія, напоминающія по общему характеру философію Шопенгауэра о ничтожности жизни и всего живущаго, о ничтожествѣ человѣка на землѣ,

«Сатириконъ», по мнѣнію ученыхъ, дошелъ до насъ далеко не въ цѣльномъ видѣ, — въ немъ замѣтно много пропусковъ, сдѣланныхъ очень давно. Въ изданіи же г. Чуйко и противъ сохранившагося, какъ мы ужо. говорили, сдѣланы пропуски. Текстъ «Сатирикона» снабженъ примѣчаніями, поясняющими непонятныя для читателя выраженія, слова и цѣлыя мѣста.

Е. Н.
"Русская Мысль", № 7, 1883