Рубин, Соломон — писатель, один из видных деятелей эпохи гаскалы, переводчик и популяризатор Спинозы. Род. в 1823 г. в Долине (Галиция), в хасидской родовитой семье, ум. в 1910 г. в Кракове, где провел последние пятнадцать лет своей жизни. Родители P., готовя сына в раввины, дали ему традиционное религиозное воспитание. Увлекшись идеями гаскалы, Р. отказался от предложенного ему поста раввина. Он поступил (1847) в львовскую «Technische Akademie» (коммерческую школу), затем открыл частную школу в Болехове. Проживая позже в м. Журавне, где давал уроки немецкого и французского языков, Р. написал свою первую литературную работу — «Küre Akabisch», направленную против врагов просвещения. Местные ортодоксы, узнав o еретическом содержании рукописи P., угрожали ему репрессиями, и Р. уничтожил рукопись. Свое восторженное отношение к идеалам «гаскалы» ему удалось, однако, вскоре выразить в предисловии к опубликованному им еврейскому переводу философских писем Шиллера (Ben Oni, 1851). Преследуемый за вольнодумство местными хасидами, Р. покинул Галицию и поселился в Галаце (Румыния), где, заняв должность бухгалтера, отдавал досуг литературе. Он вступил в литературную переписку с И. Реджио и с Карлом Гуцковым, известную драму которого («Уриель Акоста») Р. издал в еврейском переводе (1855). Увлекшись философией Спинозы, Р. посвятил ей свою первую научную работу — «More Nebuchim he-Chadasch» (1857), в которой P. пытался доказать, что воззрения Спинозы весьма родственны духу чистого иудаизма. Это заявление вызвало протест со стороны С. Д. Луццатто, который считал, что мировоззрение Спинозы диаметрально противоположно мировоззрению иудаизма. Ответом на нападки Луццатто явилась брошюра P. «Teschubah Nizzachat» (1859). В 1859 году P. стал заведовать еврейским казенным училищем в Болехове, но вскоре вынужден был снова покинуть родину; он поселился в Остроге (Волынск. губ.), где состоял преподавателем в доме местного богача. В это время Р. принимал деятельное участие в разных евр. изданиях, где поместил ряд научных исследований. С переездом в Вену (1865) начинается самый плодотворный период литературной деятельности Р. Кроме ряда монографий, помещенных в «Ha-Meliz», «Kochbe Izchak» и др., P. перевел на древнееврейский язык итальянский труд Леона да Модены ο еврейском ритуале (Schulchan Aruch, 1867, с примечаниями A. Иеллинека), опубликовал на немецком языке книгу «Spinoza und Maimonides» (1869), за которую ему был присужден докторский диплом honoris causa. При активном содействии P. Π. Смоленскин основал журнал «Ha-Schachar». В органе Смоленскина Р. опубликовал создавшие ему большую популярность среди читающей публики восемь научных трудов: «Sefer ha-Jobalim» (Книга Юбилеев, 1869); «Geon Jehudah wi Jeruschalaim» (ο внутр. строе и домашнем быте y евреев библейской эпохи, 1870); «Maasse Bereschith» (o космогонии y финикиян, 1872); «Menachem ha-Babli» (об учении манихейцев и гностиков, 1873); «Sod ha-Sefirot» (o символике чисел y разных народов, 1873); «Sefer Jezirah» (o камне мудрости, 1874); «Mecholat ha-Mawet» (o пляске св. Витта, 1878); «Maasse Merkabah» (o пророчестве и ангелологии). В этих произведениях, как и в последовавших за ними: " Berosi ha-kasdi" (об ассириологии, 1882), «Maasse Taatuim» (1887, переведена на немецкий язык И. Штерном под заглавием «Geschichte des Aberglaubens», 1888), " Jesod Nistere ha-Akum" (1888, немецкий перевод под заглавием «Heidenthum und Kabbala», 1893) и «Ez ha-Daat be-Gan-Eden» (сказание o древе познания y древних народов, 1891), — P. вел борьбу с предрассудками и суевериями. Оперируя обширным научным материалом, Р. при помощи сравнительного метода настойчиво пытался доказать, что большинство еврейских преданий и верований, окруженных ореолом святости, заимствованы y других народов и между культурой евреев и других народностей существует тесная преемственная связь. Выводы Р. не свободны от партийной тенденциозности, и, как крайний рационалист, он в народных верованиях и сказаниях не уделял должного внимания поэтическим и эмоциональным элементам. В 1870 г. Р. переехал из Вены в Неаполь, где пробыл два года в качестве преподавателя в доме богатого негоцианта из Каира. В это время он перевел на немецкий язык «Dialoghi di amore» Иегуды Абрабанеля. Пробыв затем несколько лет преподавателем в доме Полякова в Таганроге, Р. в 1878 г. снова вернулся в Вену, где (в 1885 году) опубликовал вызвавший сенсацию древнееврейский перевод этики Спинозы (Cheker Eloah), снабженный обширным предисловием и многочисленными примечаниями. Р. издал еще целый ряд других произведений: «Hegjone Spinoza», «Halazot Luzian», «Jalkut Schelomoh», «Segulot Baale ha-Chajim», «Segulot ha-Zemachim», «Agadah und Kabbalah» (на немецком языке) и мн. др. Многие рукописи Р. остались неопубликованными. После смерти Р. издательство Тушия приступило к переизданию избранных произведений P. — Сp.: N.Sokolow, Sefer Zikkaron, 102—103; W. Zeitlin. BHM., 319—323; J. E., X, 506; Isch Ibri. в Achiasaf, XI, 285—300; J. Klausner, предисловие к посмертному изданию сочинений P.; I. Stern, D-r Sol. Rubin, sein Leben und seine Schriften (1908); D. Frischman, в Haint, 1910, № 17; Hedha-Zeman, 1910, № 17, M. Schwab, Repertoire etc., 325. Ц.7.
ЕЭБЕ/Рубин, Соломон
< ЕЭБЕ
← Рубин, Марк | Рубин, Соломон | Рубо, Эрнст Траугот → |
Словник: Роза — Рюф. Источник: т. 13: Проклятие — Сарагосси, стлб. 711—713 ( скан ) |