ЕЭБЕ/Романелли, Самуил

Романелли, Самуил — поэт и путешественник. Род. в Мантуе в 1757 г., ум. в Казале-Монферрато в 1814 г. Человек даровитый и любознательный, Р. с юных лет стал путешествовать. Свои четырехлетние странствования по Марокко Р. описал в книге «Massa ba-Arab» (1792), пользовавшейся большим успехом и часто издававшейся (переведена профессором Соломоном Шиллер-Синеши на английский язык и издана совместно с евр. текстом в Кембридже 1886 г. под заглавием «Massa Ba-Arab»). Сочинение P., состоящее из 14 глав, посвящено политическому, юридическому и общественному быту евреев и арабов в Марокко, их взаимным отношениям; оно является ценным пособием для истории евреев в Марокко. Прекрасно владея еврейским и итальянским языками, Романелли с одинаковой легкостью писал всевозможные Gelegenheitsgedichte на обоих языках. Своими остротами на религиозные темы он создал себе много врагов. Романелли жил в постоянной нужде. Он перевел много еврейских религиозных гимнов и молитв на итальянский язык и в то же время много перевел с итальянского на еврейский, как, например, «Themistocles» Метастазио и трагедию Маффея «Merope» (первая осталась в рукописи, вторая издана в 1903 г. бенедиктинским монахом Вейкертом). Р. приобрел имя аллегорической мелодрамой «Ha-kolot jechdalun» (1791), написанной по образцу «La-Jescharim Tehilah» М. Х. Луццатто. За этой мелодрамой последовали: «Ruach Nachon» (гимн философского содержания, 1892 г.), «Olat ha-Minchah» (поэма по случаю бракосочетания Д. Герца и Шарлотты Арнштейн, 1793); «Zimrat Arizim» (гимны и поэмы в честь Наполеоновских побед, 1807); «Tapuach Zahab» (эпос, заимствованный из греческой мифологии, 1810). Р. оставил в рукописи много поэм и еврейскую грамматику. — Ср.: L. della Torre, в Ben Chananja, V, 26—28; F. Delitzsch, Gesch. d. jüd. P., 92; W. Zeitlin, BHM, 310. [По J. E., X, 443]. 7.