Псикта (Песикта, Песиката, פםיקתא) — под этим названием известны два гомилетических Мидраша, из которых один, меньший, носит название П. или, как принято в позднейшее время, «П. де раб Кагана», также «П. Зутта» у Раши (к Пс., 30, 12), а другой, больший — «П. Раббати». Само название П. отмечает особенности этих Мидрашим в отношении внешней формы. В отличие от таннаитских Мидрашим, в которых агадические толкования примыкают непосредственно к тексту и следуют стих за стихом, П. имеют особую форму изложения. Вступления («petichah»), составляющие существенную часть всех гомилетических мидрашим (см. Гомилетика), в том числе и П., имеют своим исходным пунктом какой-нибудь библейский стих, к которому и возвращаются в конце изложения, и таким образом образуется замкнутое в самом себе, вполне законченное изложение, которое называется פםקא = (букв. — отрезок, отдел, §), обыкновенно носящее название по первому слову основного стиха. Эти П. представляют сборники отдельных проповедей на праздники и особые субботы. (Zunz, GV., 192 и сл.; Monatsschr., 1879, 105—106).
Π. де раб Кагана — была известна уже во времена гаонов; цитируется у Саадии и Гаи, также многократно у автора Аруха; Раши и Тосафот цитируют порядок чтения гафторот из П., который вполне соответствует порядку, изложенному в новом издании (פרדם, Варшава, 1870, 12а; Тосаф. к Мег., 31б,. s. v. ראש). Эта П. не была напечатана до последнего времени, и еще Цунц пытался восстановить ее текст по многочисленным цитатам из нее, рассеянным в раввинской литературе. В 1868 г. Бубер издал ее по четырем рукописям. Она состоит из 31 (или 32) гомилий к библейским отрывкам, образующим цикл Псикты: 12 гомилий к отрывкам из Пятикнижия, читаемым в некоторые отмеченные литургией субботы, а одиннадцать к отрывкам из пророков (Гафтарот), читаемым в три печальные субботы (от 17 Таммуза до 9 Аба), в семь утешительных (от 9 Аба до праздников) суббот и в субботу покаяния. Затем идут отрывки к праздникам: Новый Год, Всепрощение, Кущи и т. д. В некоторых манускриптах для одного и того же праздника имеются две проповеди. Общий план П. и ее конструкция свидетельствуют о том, что она первоначально была составлена по строгой системе, и если некоторые §§ не соответствуют общему плану, заключая в себе повторения или вдруг обрываясь, как будто не доведены до конца, то следует приписать это тому, что мы не имеем Псикты в ее первоначальной редакции. На это указывает уже разноречие в различных рукописях, которыми пользовался Бубер; это видно также из сопоставления нашего текста с другими Мидрашами, в которые вошли целые отделы из П., а также с цитатами в Арухе и извлечениями из П., приведенными в Ялкуте. Рукописи отличаются одна от другой, во-первых, порядком отделов; одна рукопись начинается гомилиями к отрывкам из Пророков, отмеченными в нашем издании под № 13—22 и 24—25. Другая рукопись, под заглавием הפטּרה מדרש, содержит только эти гомилии. В П., которой пользовался автор Аруха, не было вторичных гомилий (Rappoport, Erech Millin, 175), и наше פםקא אחריתא דםכות, вероятно, позднейшего происхождения (Theodor, Monatsschr., 1879, 110). — Хотя этот Мидраш называется П. де раб Кагана, однако авторство последнего отрицается многими исследователями, и даже Бубер, ранее высказавшийся в пользу авторства р. Кагана, ученика Аббы Арики, впоследствии отказался от этого. Имя Кагана есть сокращение имени р. Абба б.-Кагана, упоминаемого в начале гомилий к отрывкам из Пророков, которыми некогда начинался этот сборник, и по имени этого агадиста названа вся П. Такое объяснение заглавного имени р. Кагана принято большинством ученых. Иеллинек в своем письме к Теодору утверждает, что П. составлена из двух сборников, из которых один принадлежит р. Аббе б.-Каган, а другой р. Танхуме б.-Абба, положившему основание מדרש תנחומא. О том, что Мидраши Танхума послужил основанием для П., было высказано также Бахером (Ср. Ag. d. Pal. Amor., III, 503). Но Цунц относит составление этого Мидраша к более позднему времени, к 700 г. — Некоторые гомилии (№№ 27, 9, 8, 23, 28) вошли целиком, с малыми изменениями, в Мидраш Ваиикра Рабба (главы 20, 27—30), что и дало Цунцу повод утверждать, что автор П. пользовался Ваиикра Рабба, составленным в середине седьмого века. Некоторым вступлениям в П. соответствуют места в Шир Рабба, и, по мнению Теодора, Шир Рабба заимствован из более древней П., а не наоборот (J. Theodor, Zur Composition der agadischen Homilien, Monatsschr., 1879, 273 и 338). По мнению Вейсса, составитель Π. пользовался также Echa-rabba; в одном месте (№ 30) имеется даже указание на этот источник. Был ли составлен этот сборник в Палестине, родине многих других Мидрашим, или в Вавилонии, не может быть точно установлено. — Ср. Вейс, Dor, III, 247.
П. Раббатти — есть также сборник гомилий к отрывкам из Пятикнижия и Пророков. П., вероятно, в отличие от первой называется «раббати» (большая П.). По конструкции она одинакова с первой П., но отличается от нее своим содержанием, порядком гомилий, языком и стилем. Общими для обеих П. являются лишь гомилии № 15 (החדש), 16 (קרבני לחמי), 17 (ויהי בחצי), 18 (עמר), 32 (עניה םוערה) и большая часть № 14 (פרה); во всех остальных замечается большое различие между ними. Кроме гомилий к праздникам и особым субботам, как в П. де раб Кагана, в П.-Р. имеются еще и другие гомилии; в отношении системы П.-Р. далеко уступает первой П. Форма изложения в П.-Р. тоже иная: впереди агадического вступления помещается галахический вопрос с вводной формулой רכנו ילמדנו (Да поучает нас наш учитель). Язык ее изящный и поэтический; за исключением Пирке де р. Элиезер, ему нет подобного в мидрашитской литературе. Но не везде выдержаны этот стиль и логический ход мыслей; есть предположение, что П.-Р. составлена двумя авторами. Часто она заимствует из П. де раб Кагана целые гомилии, украшая и исправляя их. Особенно красивы те места, где говорится о судьбе пророка Иеремии. Рассказ о встрече пророка с рыдающей женщиной (изд. Фридмана, 131б — 132а), вероятно, заимствован прямо или посредственно из 4-й кн. Эзры (гл. IX—X). Относительно похожего будто на христианский колорит изображения мессианизма (§ 36, קומי אורי) — было уже замечено, что высказанное здесь мессианское представление не родилось на христианской почве и долгое время, еще до возникновения христианства, обращалось в народе в форме соответствующего сказания. Впрочем, многие приписывают места позднейшему интерполятору, так как в П.-Р. имеется много позднейших добавлений (Buber, введение к его изд. Pesikta de r. Kahana; Friedmann, введ. к его изд. Pesikta Rabbati). Что касается времени составления этого сборника, то оно указано в начале № 2 (בית חיינו… הרי תשע״ו ועתה כבר אלפ וק״נ הרי במה ומן שחרב). Но эта надпись не совсем ясна и представляет предмет спора. Если допустить, что вторая половина надписи, относящаяся к 1218 г., есть позднейшая вставка переписчика, первая же половина написана автором, то, считая, согласно Цунцу, эту дату с разрушения второго храма, мы должны отнести составление этого Мидраша к 845 году; Фридман, однако, полагает, что речь идет о первом храме, и время составления П.-Р. — 355 год (ср. Monatsschr., 1881 г., 288, 328—330). Родиной П.-Р. Цунц считает южную Италию (ср. S. Eppenstein, Monatsschr., 1911, 729). Если бы автор жил в мусульманской стране, он, наверное, включил бы в свой сборник что-либо напоминающее мусульман, между тем он ничего о мусульманской традиции не знает. В 1880 г. М. Фридман издал критически разработанную П.-Р. с научным комментарием מאיר עין и מגן דוד и с составленным М. Гюдеманном лексиконом греческих и латинских слов, встречающихся в этом сборнике. В введении к своему изданию Фридман подробно разбирает состав книги, ее характер и приводит много доводов в пользу древности книги П.-Р.
Название П. ошибочно носит также экзегетическо-агадический труд р. Тобии б.-Элиезер, изданный Бубером под двойным названием מדרש לקח טוב или בּםיקתא װטרתי (1880). Первый издатель этой книги, Зерахья Кассана из Кандии (1546), благодаря ошибочному чтению аббревиатуры בּם׳ присвоил произведению это название, предполагая, что оно содержит извлечения из П., и под этим именем это сочинение цитировалось в качестве П. Но Цунц первый доказал ошибочность этого названия. Однако и поныне имя П. сохранилось за מדרש לקה טוב. Это сочинение, написанное в 1097 г. и окончательно обработанное в 1108 г., интересно как показатель сношений евреев весьма далеких стран. Автора считали уроженцем Германии, так как он рассказывает о гибели майнцских евреев во время крестового похода, хотя это предположение не гармонировало с его горячей полемикой с караимами, которых в Германии совсем не было. Но недавно обратили внимание на свидетельство одного автора 14 века, что означенный Тобия жил в Болгарии. Однако он знал не только талмудическую и агадическую литературу, Шеелтот, Галахот Гедолот, комментарии Саадии Гаона к Пятикнижию, труды Гаи-Гаона из Востока, но и астрономическо-астрологическое сочинение Шаббатая Доноло из Италии, сборник агад Моисея Даршана из Франции и евр. лексикон Сарука из Испании. Такую богатую эрудицию автор мог приобрести лишь в том случае, если допустить, что евреи в Болгарии имели связи с Востоком и Западной Европой. Через несколько десятков лет после составления П. Зутрата она была уже в ходу во Франции и Германии, и ею пользовались также караимы. — Ср.: введение Бубера к его изданию П. де раб Кагана, Лык, 1868; его же введение к изданию בּםיקתא װטרתא, Вена, 1880; введение М. Фридмана к его изд. П. Раббати, Вена, 1880; J. Theodor, Zur Composition d. agadischen Homilien, Monatsschr., 1879, 97—112, 164—175, 337—350; 1881, 284—288, 328—335; P. H. Bloch, Studien zur Aggadah, ib., 1885, index; Weiss, Dor dor we-Dorschaw, III, изд. Вильна, 1904, 245—254; Zunz, GV., 192 и сл.; S. Eppenstein, Beiträge zur Geschichte und Litteratur im gaonäischen Zeitalter, Monatsschr., 1911, 729—731; Rev. Et. Juive, I, 312—313; J. Levy, La Pesikta Rabbati et le IV Ezra, ib., XXIV, 281 и сл.; Bacher, Ag. d. Pal, Amor., III, 502—505; N. Krochmal, More Nebuche ha-Zeman, отдел XIV, Львов, 1851, 221; J. E., VIII, 559—562.
А. Карлин.3.