Плоть בשר (в Септуагинте — σάρξ σώμα). — Еврейское слово «basar» (ассир. bischru — «ребенок», арам. בסרא — «мясо») — первоначально означало кровное родство (Быт., 2, 24) и лишь затем стало употребляться в смысле «П.», человека, — как творения, состоящего из мяса, наконец, в смысле «всего человечества» (Исаия, 66, 24). В позднейшей еврейской литературе П. передается словами «Basar we-Dam», σάρξ καί αΐμα (בשר ודם, Бен-Сира, 17, 18). Слова «Basar we-Dam» служат, между прочим, для выражения бренности П. человека в противоположность Богу. П., согласно Быт., 2, 7, происходит от праха, почему она и должна вернуться к праху (ib., 3,19). В противоположность П. душа происходит из высшего мира (Ber. r., VIII, 4; Хаг., 16а). Крайне разноречивые взгляды господствовали относительно взаимоотношений тела и души (см.). И душа, и П. равно ответственны за свои деяния (Tanchuma, Wajikra, 6; ср. Санг., 916). См. Иецер га-Ра. Представление о бренности приводило во все времена к аскетическому мировоззрению об умерщвлении П. Этого рода аскетизм, благодаря глубоко оптимистическому миросозерцанию иудаизма, остался чужд евреям. См. Оптимизм и пессимизм и Аскетизм. [J. Е., III, 283—284].
9.