Охла ве-Охла אבלה ואבלה — древний сборник критических и статистических примечаний к библейскому тексту, содержащий свод всех слов, оборотов и сочетаний букв, которые чем-либо отличаются или редко встречаются в Библии. Автор сборника неизвестен, название его получилось от первых двух слов начала сочинения, где помещены слова, встречающиеся лишь дважды в Библии: один раз с waw conjunctivum, другой раз без него, например слова Охла (I Сам., 1, 9) и ве-Охла (Быт., 27, 19). О. ве-О. упоминается впервые Абу-аль-Валидом ибн-Джанахом в его словаре (s. v. חלך) и в его первом труде (ср. Opuscule, изд. Perenbourg, p. 57), где он называет этот сборник «Masoret Ochlah we-Ochlah», указывая на него как на самый точный труд по масоре. Упоминает о нем еще в X в. караимский лексикограф Давид бен-Авраам Альфаси, называя его (арабским) именем «большой Масоры» (см. Journal Asiatique, 1862, p. 139), знают его и Раши и его внук, знаменитый р. Там, под названием «Masoret ha-Gedolah» (см. Monatsschrift, 1887, pp. 23 и сл.). На основании ссылок во многих манускриптах мы можем вывести заключение, что р. Гершом бен-Иуда, «Светоч Диаспоры» (умер в 1040 г.), сделал с него список, другую копию списал р. Менахем из Жуаньи. Грец (ib., pp. 18 и сл., 299 и сл.) ошибочно приписывает авторство О. ве-О. р. Гершому, когда в действительности последний лишь сделал список с этого сборника, бывшего задолго до того известным и пользовавшегося большим уважением в Испании, как показывают и цитаты ибн-Джанаха. В XIII в. О. ве-О. упоминает Давид Кимхи (ib., p. 21), а в XIV в. копия его была привезена из Каталонии в Венецию (ib., p. 301). Издавая масору к бромбергскому изданию Библии (1524—25), Яков бен-Хаиим почерпнул материал для своей «Masorah Finalis», главным образом, из О. ве-О. Использовал ее и р. Илия Левита, отозвавшийся о ней как о книге небольшого объема, но огромного значения (Masoret ha-Masoret, изд. Гинсбурга, введение, стр. 93). В течение трех последних столетий этот сборник был затерян; его издал Сол. Френсдорф с парижского списка (Bibliothèque Nationale, MS, № 148) под заглавием «Das Buch Ochlah W’ochlah» (Ганновер, 1864). Затем был найден и другой список в университетской библиотеке гор. Галле Г. Гупфельдом, который и описал его в ZDMG (1867, XXI, 201 и сл.). Грец, сравнивший изданный текст с этим манускриптом, пришел к убеждению, что манускрипт древнее и полнее и что копия, которую использовал р. Яков бен-Хаиим, отличалась от обеих вышеупомянутых (Monatsschrift, 1887, pp. 1 и сл.). В манускрипте, в котором совпадают цитаты и ссылки р. Гершома и Раши, имеется свыше 500 номеров; в напечатанной же версии их всего 374. Отсюда ясно, что с течением времени О. ве-О. потерпел известные изменения и был дополнен, что уже высказал и р. Яков Там (Hachraot, изд. Филиповского, р. 11). — Ср.: Введение Frensdorff’a к его изданию; Graetz, в Monatsschrift, 1887, passim; Winter u. Wünsche, Jüdische Literatur, II, 129; Ozar Israel, I, p. 319. [J. E., IX, 392—393]. 4.
ЕЭБЕ/Охла ве-Охла
< ЕЭБЕ
← Оффенбург | Охла ве-Охла | Охота → |
Словник: Обычай — Ошмяны. Источник: т. 12: Обычай — Проказа, стлб. 172—173 ( скан ) |