Меркурий (рим. Mercurius) — соответствует греческому Гермесу и египетскому Тоту; по-евр. מדקולים. Культ М., заимствованный римлянами у греков в эпоху Тарквиниев, по-видимому, имел большое распространение в народе, поэтому מדקולים чаще, чем другие божества, упоминается в талмудической литературе, где подробно описывается способ поклонения М. (М. Аб. Зара, IV, 1; Аб. Зара, 50а; Санг., 64а и др.). Иногда М. служит даже нарицательным именем идолов вообще (ср. Берах., 56б с Toc. Бер., VI). Как покровителю дорог и странников, ему посвящались камни или столбы на улицах, на площадях и перекрестках дорог. Каждый прохожий должен был бросить камень возле этой статуи, и это считалось особым способом поклонения ему. Талмуд упоминает о поклонении М. и во время аморы рав Менаше (не ранее начала 3 века; Санг., 64а). Законоучители обратили внимание на бросание камней, которое, в сущности, есть скорее действие порицания, чем уважения. В этом отношении М. часто сопоставляется с божеством «Пеор» (Санг., 60б и др.). Рав говорит: «кто обучает недостойного ученика, подобен бросающему камень в М.» (Хул., 133а; ср. Toc. Аб. Зара, VII). Запрещается еврею бросать камень в М., хотя бы из пренебрежения к нему, так как это содействует увеличению кучи камней и возвышению статуи М. (Санг., 61а). — Тосафисты говорят, что רדקולים состоит из двух слов: קולים и מד (Тосафот А. Зара, 50а, s. v. אבני). Когут говорит, что божество у греков, называвшееся κυλλός или κολλήνιος (от города κολλη), представляло несколько четырехугольных камней, которые сверху покрывал один камень (комм. Сервия к Энеиде, VIII, 138), что соответствует описанию Талмуда (Aruch Compl., s. v. אבני בית קולים). — Ср.: F. Ewald, примечание к переводу трактата Абода Зара, Нюрнберг, 1856, стр. 361; N. Brüll, Fremdsprachliche Wörter in den Talmuden und Midraschim, Jahrbüch., I, 1874, 143—144; Bondi, Or Esther, 129 и сл.; Aruch Compl. s. v.
3.