ЕЭБЕ/Манассе бен-Израиль

Манассе бен-Израиль

Манассе или Менассе бен-Израиль (Менаше бен-Израиль, ר׳ מנשה בּן ישדאל‎) — выдающийся деятель и разносторонний ученый: богослов, философ, талмудист, библейский экзегет и т. д.; род. в Ла-Рошель ок. 1604 г. (см. Бетенкорт в Jew. Chron. 20 мая 1904 г.); умер в Миддльбурге (Нидерланды) 26 ноября 1657 г. После аутодафе 30 августа 1603 г. его родители сочли благоразумным покинуть Лиссабон. Они вскоре переселились из Ла-Рошеля в Амстердам, где М. получил образование под руководством Исаака Узиеля из Феца, раввина вновь основанной общины Неве Шалом; последний умер в 1620 г., и М. стал его преемником. Два года спустя М. женился на Рашели Соейро. Вскоре он приобрел известность в качестве одного из лучших проповедников амстердамской синагоги, оспаривая пальму первенства даже у Исаака Абоаба (см.). Различие между проповедями того и другого было метко охарактеризовано испанским проповедником Фра Антонио Виейра: «Манассе говорил то, что знал, а Абоаб знал то, что говорил». Не будучи в состоянии ни проповеднической, ни частной педагогической деятельностью зарабатывать для подобающего образа жизни, М. оборудовал первую в Амстердаме (и во всей Голландии) евр. типографию, в которой напечатал молитвенник (12 янв. 1627 г.), набранный новым шрифтом, указатель к Мидраш Рабба (1628), евр. грамматику его учителя Исаака Узиеля (1628 г.) и изящное и удобное издание Мишны. Тем временем М. работал над главным своим трудом «El Conciliador», — состоящим из подробного перечисления и согласования всех библейских текстов, которые на первый взгляд противоречат друг другу. Вооруженный обширными талмудическими познаниями, он подверг обсуждению каждый из этих текстов и изложил на беглом испанском языке признанный евреями метод согласования кажущихся противоречий. Эта книга была едва ли не первой написанной евреем на одном из новых языков и имевшей для читателей-христиан самостоятельный интерес; она доставила поэтому М. широкую известность в ученом мире. Некоторые из выдающихся ученых того времени состояли с ниш в переписке; таковы: Исаак и Дионисий Фоссий, Гуго Гроций, Анна Мария де Шурман и многие другие. Круг его знакомств среди евреев был еще более обширен. Вскоре, однако, все три амстердамских синагоги подверглись преобразованию, и М., по всей вероятности, потерял должность раввина в Неве Шалом. Тогда братья Перейра пришли ему на помощь: они основали иешибот и поставили М. во главе его (1640 г.). М. был глубоко заинтересован проблемой мессианства; он насквозь был проникнут каббалистическими идеями, хотя и старался не высказывать их в произведениях, написанных на новых языках и предназначенных для иноверцев. В частности он был убежден, что возвращение в Святую землю не может произойти ранее, чем евреи распространятся по всем частям света. В 1644 г. он встретился с Антонием де Монтесинос (Аарон Леви), который убедил его, что североамериканские индейцы суть исчезнувшие десять колен. Он, по-видимому, обратил свое внимание на те государства Европы, в которых запрещено было жить евреям, полагая, что будет способствовать скорейшему приходу Мессии, если добьется допущения евреев в эти государства. Он вступил в переписку с Христиной, королевой шведской; в своих письмах к ней он касался только вопросов евр. науки, но имел, вероятно, в виду заручиться помощью королевы при хлопотах о допущении евреев в Швецию. Однако главное внимание его было направлено на другую цель: он стремился к тому, чтобы евреям разрешено было вернуться в Англию; он вел оживленную переписку со многими выдающимися английскими богословами. М. вызвал к себе интерес со стороны многих протестантских духовных писателей, которые так же, как и он, верили в близкий приход Мессии и, естественно, интересовались мнениями евр. богословов в вопросе, столь близком еврейству. Вопрос этот еще глубже заинтересовал некоторых из мистически настроенных английских пуритан, и Манассе вступил в переписку с ними, в том числе с Джоном Дюри. Последний в переписке с М. коснулся вопроса о происхождении американских индейцев от евреев. М. решил ввиду этого написать трактат об исчезнувших десяти коленах, агитируя вместе с тем за допущение евреев в Англию — он издал свое сочинение «Esperança de Israel» (евр. מקוה ישדאל‎, „Надежда Израиля"; 1650 г.). Это произведение вышло сначала на испанском языке, а затем было переведено на латинский; в качестве введения к этому переводу М. составил послание, обращенное к английскому парламенту или высшему суду в Англии. Брошюра вызвала большой интерес к себе в Англии; появились многочисленные возражения на нее, главным образом по вопросу об идентичности североамериканских индейцев с исчезнувшими десятью коленами. Одно из этих возражений, «An epistle to the learned Manasseh ben Israel» (Лондон, 1650), было написано сэром Эдуардом Спенсером, членом парламента от Миддльсекса; вышло и другое анонимное возражение под названием «The great deliverance of the whole house of Israel» («Великое освобождение всего рода Израиля», там же, 1652 г.). Авторы возражений указывали, что евреи должны перейти в христианство, дабы могли осуществиться мессианские предсказания об Израиле. Кромвель заинтересовался вопросом, и еще до того, как сношения с Голландией были прерваны изданием в 1652 г. Навигационного акта, представитель Кромвеля в Амстердаме вступил в переговоры с М.; последний сделал представление английскому государственному совету о допущении евреев, и М. был дан пропуск для въезда в Англию. По окончании войны между Голландией и Англией М. отправил своего сына Самуила и племянника Давида Дормидо к Кромвелю для переговоров. Миссия их не увенчалась успехом, и Самуил в 1655 г. вернулся в Амстердам, чтобы убедить своего отца лично взяться за дело. В октябре того же года М. прибыл в Лондон и немедленно напечатал свою «Покорную челобитную к лорду-протектору» (Humble Adresses to the Lord Protector), последствием которой явился созыв национального совещания в Уайтхолле в дек. 1655 г. Неизвестно, говорил ли М. на этом совещании (См. Кромвель). Принн в своем сочинении «A short demurrer» высказал соображения против проекта; М. в ответ выпустил «Vindiciae Judaeorum» (Лондон, 1656). М., по-видимому, жил не в ладах с лондонскими евреями и должен был обратиться за помощью к Кромвелю, который в конце 1656 г. выдал ему 25 фунтов, а в следующем году назначил ему ежегодную пенсию в 100 фунтов. В сентябре 1657 г. умер сын М., Самуил; М. перевез тело своего сына в Голландию, в Миддлбург, где два месяца спустя скончался. Хотя ему и не удалось добиться для евреев формального разрешения вернуться в Англию, но, тем не менее, благодаря гласности его призыва вопрос был поставлен с большой ясностью перед передовыми умами Англии, и, таким образом, М. косвенно способствовал признанию того факта, что в английских законах не содержалось препятствий к возвращению евреев. Памфлеты, стоящие в связи с возвращением евреев в Англию, были переизданы Люсьеном Вольфом при содействии Еврейского исторического общества в Англии (Лондон, 1901). Первая часть «Conciliador» вышла в 1632 г. во Франкфурте-на-Майне; остальные три части — в 1641, 1650 и 1651 годах в Амстердаме. М. написал также ряд сочинений на латинском языке по различным богословским вопросам, приведя обычные раввинские решения; все они были напечатаны в Амстердаме — «De creatione» (1635); «De resurrectione mortuorum» (1635); «De termine vitae» (1639); «De la Fraglidad Humana» (1642); перечисление 613 заповедей на португальском языке, под заглавием «Thesoro dos Dinim» (1645). Некоторые из его сочинений были переведены: «Conciliador» на латинский язык — Фоссием (Амстердам, 1632) и на английский — Ε. Г. Линдо (Лондон, 1842; переиздано Эдинбург, 1904 г.). Его «Esperança de Israel» была переведена на английский — М. Уоллом, и выдержала три издания в промежутке времени между 1650 и 1652 гг.; на немецкий — М. Друкером (1651 г.); на еврейский — Элиакимом бен-Якоб (1697). Сочинение «Vindiciae Judaeorum» было переведено на немецкий язык с предисловием Моисея Мендельсона (перепечатано в 1782 г.). [Его соч. נשמת חײם‎ (Die immortalitate animae, Амстердам, 1651), о бессмертии души, с латинским введением, было посвящено германскому императору Фердинанду III]. М. задумал ряд других трудов, как то: «о влиянии традиции», «о Божественном происхождении Моисеева закона», «Обзор еврейского богословия», «Bibliotheca rabbinica» и «еврейско-арабский словарь», но ни одному из этих трудов не суждено было увидеть свет; не появилась и «Historia Heroyca», которая по его замыслу должна была быть продолжением к Иосифу. Особенного интереса заслуживает книга о статуе Навуходоносора «Estatua de Nabuchanassar» (Амстердам, 1657 г.). Это сочинение было иллюстрировано четырьмя офортами Рембрандта с объяснениями к ним М., изложенными во вводных замечаниях. Рембрандт гравировал портрет М., а другая гравюра была исполнена Саломом Италиа в 1642 г. В С.-Петербурге находится писанный Рембрандтом портрет, в котором желают видеть М., но между этим портретом и другими нет сходства. М. утверждал, что понимает десять языков; сочинения свои он печатал на пяти: еврейском, латинском, португальском, английском и испанском. Потомство сохранило о нем память, главным образом, ввиду неустанных его трудов в деле возвращения евреев в Англию. — Ср.: Kayserling, в Jahrb. für die Gesch. der Juden, стр. 85—188 (Англ. пер. F. de Sola Mendes, в Miscellany of the Society of Hebrew Literature, вторая серия, стр. 96 и сл., Лондон, 1877; также отд. изд.); Lucien Wolf, Introduction to Manasseh ben Israel’s mission to Oliver Cromwell; Steinschneider, Cat. Bodl., №№ 6205, 8703; D. P. Huet, Huetiana, стр. 225—227, Париж, 1722; Lady Magnus, Jewish portraits, стр. 68—89; E. M. Adler, в JQR., 1904 г. [J. E., VIII, 282—284].

5.6.