Леха Доди (דודי = «Иди, мой друг») — гимн при вечернем богослужении накануне субботы, носящий название по начальным словам, сопровождающим его девять строф. Автором Л.-Д. является каббалист Соломон б.-Моисей га-Леви Алкабиц (начальные буквы первых восьми строф образуют его акростих — הלוי שלמה). В основе Л.-Д. лежит обычай сафедских каббалистов [на основании слов Талмуда, Шаб., 19а], к которым примыкал и Алкабиц, совершать прогулки в поле по пятницам для встречи «невесты-субботы». На содержание Л.-Д. оказало существенное влияние пророчество Исайи о грядущем возрождении Израиля. Л.-Д. один из позднейших ингредиентов еврейской литургии, как ашкеназской, так и сефардской. Разнообразные мелодии Л.-Д. отличаются особой задушевностью и трогательностью, соответствуя вполне содержанию гимна. Сефарды поют Л.-Д. старинным мавританским напевом, более древним, чем Л.-Д., что явствует из характерных тонов напева, а также из того, что во многих старых молитвенниках указывается, что Л.-Д. следует петь на мотив «Schubi Nafshi li-Menuchoichi», автором которого был Иуда га-Леви, живший за 5 веков до Алкабица. В некоторых синагогах сохранились еще особые мелодии Л.-Д. на субботы между Пасхой и Пятидесятницей и на три субботы, предшествующие посту 9-го Аба. В эти дни, посвященные воспоминаниям о печальных событиях, постигших еврейский народ, мелодия Л.-Д., в котором автор излил свою тоску по Сиону и веру в его возрождение, отличаются особой заунывностью. Мелодии эти, однако, не еврейского происхождения и напоминают то немецкие народные мотивы 17 в. (Л.-Д. на субботы во время сефиры), то польские (Л.-Д. на субботы перед 9 Аба; см. Birnbaum, Der jüdische Cantor, 1883, 349). В реформированных общинах, отказавшихся от мысли о национальном возрождении в стране предков, при пении Л.-Д. ограничиваются лишь первыми и последними двумя стихами. — Ср.: А. Ваеr. Baal Tefillah, №№ 326—329, 340—343 (Франкф.; 1883); Cohen and Davis, Voice of prayer and praise, №№ 18, 19a и 19б, Лондон, 1899; F. Consolo, Libro dei Canti d’Israele, ч. 1, Флоренция, 1892; De Sola and Aguilar, Ancient melodies, 16 и № 7, Лондон, 1857; Israel, Лондон, I, 82; III, 22, 204; Journal of the Folk-Song Society, I, № 2, стр. 33, 37, Лондон, 1900; S. Shechter, Studies in Judaism, II, 1908; Переводы: Israel, III, 22; H. Heine, III, 234, Гамбург, 1884; J. G. von Herder, Werke, Штутгарт, 1854; A. Lucas, The Jewish Year, 167, Лондон, 1898. [До J. E., VII, 675—677].
9.