Исе бен-Иуда (Иси, Иосе) — палестинский таннай второго века, современник р. Симона бен-Иохаи и р. Меира. И. отличался своеобразным толкованием Библии согласно прямому смыслу текста, идущим вразрез с общепринятой традицией, и высказывал иногда оригинальные и отчасти смелые положения, почему его галахи сохранились записанными в «тайных» свитках, מגלת םתרים, и стали известны только благодаря Рабу, нашедшему их у своего дяди р. Хии (ср. Шабб., 6б, и Баба М., 92а). Библейский закон «Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, то можешь есть виноградные ягоды досыта, по желанию твоему» (Второз., 23, 25), который по принятой интерпретации относится лишь к работнику в этом винограднике, по мнению И., имеет в виду всех вообще людей (Б. М., 92а). Склонность И. толковать библейские слова в буквальном смысле мы видим также в его споре с р. Иосифом Галилейским по поводу библейского закона «Пред лицом седого вставай и уважай лице старца» (Лев., 19, 32). В то время как р. Иосиф Галилейский и другие толкуют это предписание лишь по отношению к ученым, И. говорит, что оно имеет в виду всякого старика, даже не ученого, которого также надо уважать (Кид., 32б). По-видимому, И. много работал в области библейской экзегетики, о чем свидетельствует его указание, что в пяти местах Библии слова, помещенные между двумя предложениями, одинаково могут относиться как к предыдущему предложению, так и к последующему. Эти слова он называет «неустойчивыми» (Mechilta, Иcx., XVII, 9; ср. Иома, 52а и др.). Об И. сообщается, что он занимался характеристикой ученых, отыскивая в каждом его отличительное качество: р. Меир — мудрец и писатель; р. Иегуда умен, когда пожелает этого; р. Тарфон — куча орехов: если возьмешь снизу один орех, все начнут двигаться; спросишь у него одну галаху, за нею посыплются другие без счету (Абот р. Натан, XVIII); р. Исмаил — хорошо обставлениый магазин; р. Иоханан бен-Нури — корзина коробейника (всего понемногу); р. Элиезер бен-Азария — корзина благовонных веществ и т. д. (Гит., 67а). И. приписывает раннюю смерть ученых, живущих нормальной, здоровой жизнью без волнений, лишь тому, что они сами себя не уважают (Абот р. Натан, XXIX, конец). Одна Барайта, носящая характер исторического сообщения, говорит, что И. назывался различно. Настоящее его имя и отчество — И. бен-Акиба (в Песахим — бен-Акабья), но его называли также Иосиф из Гуцеля, Иосиф Вавилонский, И. бен-Иуда, И. бен-Гур-Арья, И. бен-Гамлиил и И. бен-Магалалель (Иома, 52б; Песах., 113б; ср., однако, Нидда, 36б, где опущены первые два имени; ср. Тосафот, s.-v. «Isi»; Toсафот Иома, 52б, s. v. «Hu»). Бахер справедливо замечает, что этот Иосиф Вавилонский тождествен с Иосе из деревни Вавилонии, упоминаемый в Абот, IV, 28. По-видимому, И. пользовался особой славой у последующих поколений (Нидда, 36б). И. часто смешивается с Иосе бен-Иуда бар-Илаи.
— Ср.: Бахер, Ag. der Tann., 373; Zacuto, Juchasin, изд. Königsberg, 60a; Frankel, Darke, 203; Mielziner, Introduction to the Talmud, 39; Jew. Enc. VI.
А. К.3.