Исаак Израэли бен-Соломон (Абу-Якуб Исаак ибн-Сулейман аль-Израэли; иногда Исаак Израэли Старший) — врач и философ; род. в Египте ранее 832, ум. в Кайруане (Тунис) в 932 г. Эти даты имеются у большинства авторитетных арабских писателей; только Авраам бен-Хасдай утверждает, что И. умер в 942 г. Грец (V, 236) говорит, что И. жил около ста лет, причем приводит даты 845—940. Штейншнейдер (Hebr. Uebers., 388, 755) относит смерть И. к 950 г. — И. изучал естествоведение, медицину, математику, астрономию и т. д., так что считался человеком, «знающим все семь наук». Он был современником Саадии-гаона, сочинения которого, по-видимому, возбудили в нем любовь к изучению Библии. — Сперва он завоевал почетную известность, как умелый окулист; затем он прибыл в Кайруан и стал изучать прочие отрасли медицины под руководством Исаака ибн-Амрама аль-Багдади, с которым его поэтому иногда и смешивали (Sefer ha-Jaschar, 10a). В Кайруане И. достиг апогея своей врачебной славы, и написанные им там сочинения на арабском языке были признаны мусульманскими медиками «дороже драгоценных камней». Его лекции привлекали огромное число слушателей, среди которых наиболее выдающимися были мусульманин Абу-Джафар ибн-аль-Яззар и еврей Дунаш ибн-Тамим. Около 904 г. И. получил пост лейб-медика последнего аглабитского правителя Зиядат-Аллаха. Спустя пять лет, когда фатимидский халиф Убейд-Аллах аль-Махди овладел Северною Африкой, столицею которой был Кайруан, И. перешел к нему на службу. Халиф чрезвычайно полюбил общество своего врача, восторгаясь его остроумием, находчивостью и глубокими познаниями. По требованию Аль-Махди И. составил на арабском яз. несколько медицинских сочинений, которые в 1087 г. были переведены на латинский язык монахом Константином Карфагенским, объявившим себя их автором. Прошло свыше четырех столетий, пока издатель этих трудов (Лион, 1515) не раскрыл плагиата и издал труды И. под заглавием «Opera omnia Isaci», причем сам впал в заблуждение, приняв в сборник и приписав И., между прочим, ряд исследований других врачей. — Сочинения И. были переведены на евр. яз., а часть его медицинских трудов и на испанский яз. — По медицине перу И. принадлежат следующие исследования: 1) «Kitab al-Chummajjat» («Sefer ha-Kadachath»), обширный трактат, в 5 книгах, о всевозможных лихорадках, согласно учениям древних врачей, преимущественно Гиппократа, и 2) «Kitab al-Adwijah al-Mufradah wel-Aghdhijah», в четырех частях, о лекарствах и пищевых продуктах. Первая часть, состоящая из 20 глав, была переведена Константином на латинский яз. под заглавием «Diaetae universales» и анонимным переводчиком на евр. яз. под заглавием «Tibe ha-Mezonoth». Остальные три части носили в латинском переводе название «Diaetae particulares»; имеется основание предположить, что они были переведены, в свою очередь, с латинского яз. на еврейский под заглавием «Sefer ha-Missadim» или «Sefer ha-Maakhalim». — 3) «Kitab al-Baul» («Sefer ha-Schetan»), трактат о моче; сам автор сделал краткое извлечение из этого сочинения. — 4) «Kitab al-Istiksat» («Sefer ha-Jesodoth»), медицинско-философское исследование об элементах, причем автор следует Аристотелю, Гиппократу и Галену. Евр. перевод этого труда принадлежит перу Авраама бен-Хасдай и был изготовлен по поручению грамматика Давида Кимхи. — 5) «Manhig ha-Rofeim» или «Musar hа-Rofeim», руководство для врачей, распадающееся на 50 параграфов и переведенное на евр. яз. (с утраченного арабского оригинала). Давид Кауфман перевел его на немецкий яз. под заглавием «Propädeutik der Aerzte» (Berliners Magazin, XI, 97—112). — 6) «Kitab fi al-Tirjak», о противоядиях. — Многие ученые приписывают И. еще два других произведения, которые включены в число переводов монаха Константина, именно «Liber Pantegni» и «Viaticum» (существует три евр. перевода их). Но «Liber Pantegni» принадлежит перу Мохаммеда аль-Рази, а «Viatiсum» — Али ибн-Аббасу или, по заявлению авторитетных писателей, ученику И., Абу-Джафару ибн-аль-Яззару. — И. считался также знаменитым мыслителем, и его философские сочинения высоко ценились мусульманскими и еврейскими учеными. Он автор: 1) «Kitab al-Chudud wal-Rusum». Труд переведен на евр. яз. Ниссимом бен-Cоломон (14 в.) под заглавием «Sefer ha-Gebulim we ha-Rescbumim». Латинский его перевод упоминается в начале «Opera omnia Isaci». Впрочем, как это сочинение Исаака, так и «Kitab al-Istiksat», подверглись суровой критике Маймонида в его письме к Самуилу ибн-Тиббону (Iggeroth ha-Rambam, 28, Lpz., 1859). Маймонид называет их лишенными всякой ценности и считает Исаака довольно посредственным врачом. — 2) «Kitab Bustak al-Chikmah», по метафизике. — 3) «Kitab al-Chikmah», трактат по философии. — 4) «Kitab al-Madkhal fi al-Mantik», по логике. Последние три сочинения упоминаются Ибн-Аби Осейбиею; неизвестно, существовали ли переводы их на евр. язык. — 5) «Sefer ha-Ruach wе ha-Nefesch», евр. перевод философского трактата о различии между духом и душою, был издан Штейншнейдером в «Hakarmel» (1871, 400—405). Издатель убежден, что трактат представляет лишь составную часть более обширного сочинения И. — 6) И. составил также философский комментарий к кн. Бытия, в 2 частях, из коих одна посвящена Быт., 1, 20. — Кармоли (Zion, I, 46) полагает, что тот Исаак, на которого столь яростно нападает Авраам ибн-Эзра во вступлении к своему комментарию на Пятикнижие и которого он именует в других местах «Исааком Болтуном» и «На-Jizchaki», был именно И. Израэли. Но если И. и подвергся нападкам со стороны Ибн-Эзры, зато его чрезвычайно превозносят другие библейские комментаторы, напр. Яков бен-Реубен, современник Маймонида, и Хасдай. Наконец, другое приписывавшееся И. сочинение, которое более прочих трудов его вызвало ожесточенные споры среди позднейших ученых, был комментарий к «Sefer Jezirah». Штейншнейдер (Al-Farabi, 248) и Кармоли (Jost’s Annalen, II, 321) приписывают его составление И., потому что Авраам ибн-Хасдай и Иедайя Бедерси в апологетическом послании Соломону бен-Адрет (Orient Literat., XI, 166—169) говорят о комментарии И. к «Sefer Jezirah». Однако не следует забывать, что многие ученые не без основания видят в термине «Sefer Jezirah» простое обозначение «Кн. Бытия». Впрочем, Давид Кауфман (R. E. J., VIII, 126), Закс (Orient Lit., l. с.) и особенно Грец (V, 237, прим. 2) склоняются в пользу того, что авторство указанного комментария следует приписать ученику И., Дунашу ибн-Тамиму.
— Ср.: Ибн-Аби Осейбия, Uyjun al’Anba, II, 36, 37, Булак, 1802; Abd al-Latif, Rélation de l’Egypte (перевод Де-Саси), 43, 44, Париж, 1810; Hammer-Purgstall, Literaturgesch. d. Araber, IV, 376 (И. приписывается составление трактата о биении пульса); Wüstenfeld, Gesch. d. arabischen Aerzte, 51; Sprenger, Gesch. der Arzneikunde, II, 270; Leclerc, Histoire de la medecine arabe, I, 412; Carmoly, в Revue Orientale, I, 350—352; Grätz, Gesch., 3 ed., V, 257; Хаджи-Хальфа, II, 51, V, 41 et passim; Steinschneider, Cat. Bodl., 1113—1124; idem, H. B., VIII, 98, XII, 58; Dukes, в Orient Liter., X, 657; Gross, в Monatsschrift, XXVIII, 326; Jost’s Annalen, I, 408. [Ст. M. Seligsoh’na, в Jew. Enc. VI, 670—72]. 4.