ЕЭБЕ/Ибн-Пархон, Соломон бен-Авраам

Ибн-Пархон, Соломон бен-Авраам — испанский филолог 12 века, род. в Калае (Калаат Айуб, Калатаюд) в Арагонии. В предисловии к своему лексикону И.-Π. называет своими учителями, кроме р. Эфраима, о котором более ничего неизвестно, Иегуду Галеви и Авраама ибн-Эзру; о них он сообщает очень интересные сведения (об их пребывании в Северной Африке и т. д.) и, между прочим, приводит мнение Иегуды Галеви о недопустимости соблюдения размера в еврейском стихосложении. Из трудов И.-П. сохранился лишь его словарь, в котором он обнаруживает себя верным учеником Ибн-Эзры, подобно последнему знакомя европейских евреев с результатами арабских исследований испанских ученых в области еврейского языковедения и библейской экзегетики. В предисловии И.-П. рассказывает, что по приезде в Салерно он убедился в полном незнакомстве населения с памятниками еврейско-испанской литературы, за исключением словаря Менахема б.-Сарук. Тогда он решил составить словарь к Библии, дабы сделать ее понятной широким массам. И.-П. окончил свое произведение 1-го Кислева 4921 (= 1160) и озаглавил его «Machberet ha-Aruch» (соединение названий лексиконов Менахема и Натана б.-Иехиель). Этот труд, за исключением оригинальной его части, представляет извлечение из словаря Ионы ибн-Джанаха, дополненное выдержками из трудов ибн-Хаюджа, а также из «Mustalchak» и «Luma» ибн-Джанаха. И.-П. цитирует Раши и Соломона ибн-Гебироля; во введении к словарю он поместил коротенькое грамматико-дидактическое стихотворение Соломона ибн-Гебироля «Anak». Словарь снабжен массою объяснительных примечаний с весьма ценными сведениями по истории ритуала; автор, кроме того, попутно делает отступления в область религиозного законодательства и религиозных обычаев. Так, напр., под словом בעל‎ он касается вопроса о внебрачном сожительстве с еврейкой, проливая этим свет на нравы итальянских евреев; под словом גלב‎ он восстает против существовавшего в христианских странах обычая не стричь волос; под מנח‎ и ערב‎ он выражает недовольство обычаем совершать предвечернюю и вечернюю молитвы одновременно. Кроме того, И.-П. часто приводит оригинальные толкования отдельных библейских стихов и объясняет некоторые библейские слова с помощью новоеврейских и арамейских. Чистый еврейский яз., точность и живость стиля напоминают труды учителя И.-П. Авраама ибн-Эзры. Самому тексту словаря предшествуют краткий очерк евр. грамматики и заметка о новоеврейском слогоударении; далее следует несколько глав из «Luma» Ибн-Джанаха (о синтаксических и стилистических особенностях Библии). В предисловии и самом тексте словаря содержатся весьма интересные сведения по истории еврейского языковедения. — 10 лет спустя после появления словаря И.-Пархона Иуда ибн-Тиббон, переводчик словаря Ибн-Джанаха, подверг суровой критике труд И.-П., несправедливо считая его переводом лексикона Ибн-Джанаха. В последующие века «Machberet» пользовался популярностью, позже, однако, был совершенно забыт. С. Г. Штерн издал его по венской рукописи с предисловием С. Л. Рапопорта (Пресбург, 1844). — Сp.: W. Bacher, Salomon ibn Parchons hebräisches Wörterbuch, в Zeitschrift Stade, X, 120—156, XI, 35—99; Steinschn., Cat. Bodl., col. 2384; Winter-Wünsche, Jüd. Literatur, II, 190. [J. E., IX, 526].

4.