ЕЭБЕ/Залкиндсон, Исаак Эдуард

Залкиндсон, Исаак Эдуард (יע״ס‎) — писатель и миссионер, сын Соломона Залкинда (см.); род. около 1822 г. в Вильне, ум. в Вене в 1883 г. Отправившись в молодости в Америку с намерением поступить в раввинскую семинарию, З. остановился в Лондоне, где миссионеры Лондонского общества уговорили его принять христианство. Пробыв четыре года в Hebrew College (семинария для подготовки миссионеров), З. с 1853 г. отдался миссионерской деятельности. Как миссионер, З. разъезжал по разным городам Европы; в 1876 г. он поселился в Вене, где прожил до конца жизни. В целях миссионерской пропаганды З. перевел на др.-еврейский язык Philosophy of the Plan of Salvation (под заглавием «Sod ha-Jeschuah», 1858) и Новый Завет (с греческого) под заглавием «Ha-Berith he-Chadaschah». Основатель «Midmay Mission», И. Вилькинсон, откупил 200.000 экземпляров Нового Завета в переводе З., и его агенты развозили их по России, Австрии, Румынии и др. странам. Евреи тысячами брали экземпляры и немедленно их уничтожали. — З. составил себе имя в еврейской литературе как превосходный переводчик выдающихся произведений европейской поэтической литературы. Его мастерские переводы поэмы Мильтона «Потерянный рай» (Wajegaresch eth ha-Adam, 1871), драм Шекспира «Отелло» (Ithiel hakuschi, 1874) и «Ромео и Джульетта» (Rom we-Jael, 1878) и дидактической поэмы X. Тидге «Урания» (Ben Koheleth, 1876) отличаются высоким совершенством формы и изящной плавностью стиха. Относясь отрицательно к миссионерской деятельности З., Смоленскин все-таки высоко ценил его заслуги перед еврейской литературой, «Rom we-Jael» З. вышло с предисловием Смоленскина, где он отзывается с большой похвалой о достоинствах перевода. — Ср.: Beth Ozar ha-Sifrut, I, 31; De le Roi, Gesch. der evang. Judenmission, II index; Zeitlin, BPM., 328; Jew. Enc., X, 651; M. Kamionski, в Haboker, 1909, № 61 (интересные воспоминания о З.). Ц.7.