ЕЭБЕ/Еврей

(перенаправлено с «ЕЭБЕ/Евреи»)

Еврей (евр. עברי‎, арам. ibrai, откуда греч. έβραϊος, лат. hebraeus). — Термин Е. для обозначения израильтянина в противоположность египтянину встречается уже в древнейших частях Пятикнижия, притом лишь в повествованиях об Иосифе и Моисее (Быт., 39—43; Исх., 3—10). Как противопоставление названию «филистимлянин» именем евреев обозначаются израильтяне также в I кн. Самуила, в истории Саула и Самуила. Кроме того, термин Е. встречается один раз в древнем законодательном документе, известном под именем «Sefer ha-Berith» (Исх., 21, 2), для обозначения еврейского раба в отличие от невольника другой национальности. Во Второз., 15, 12 слово Е. имеется в формах мужск. и женск. рода. Это же место дважды цитируется Иеремиею (34, 9, 14). — В Быт., 14, 13 встречается выражение «Абрам еврей». — Из приведенных цитат следует, что израильтяне были известны другим народам под именем «евреев» и что в древнейший период своей истории они сами называли себя этим именем в отличие от других племен. Однако, что имя евреев не было их обычным и любимым обозначением, ясно видно из того, что в период пророческой деятельности до Вавилонского пленения, равно как в пророческой, законодательной и поэтической литературе времен плена и после него термин Е. уже более не встречается, за исключением темного места в Быт., 14. Между тем в позднейший период наблюдается возвращение к старому: пророк Иона называет себя в разговоре с иноземцами евреем (I, 9). То же самое наблюдается в кн. Юдифь и II Маккавеев. — Во вступлении к греческому переводу книги Сираха «еврейский» язык противопоставляется греческому. Аналогии этому находим в Евангелии (Иоанн., V, 2; XIX, 13, 17; XX, 16; «Деяния», XXI, 40; XXII, 2; XXVI, 14; Откровен., IX, 11; ХVІ, 16) и у Иосифа Флавия («Древн.», II, 1, § 1; III, 10, § 6); здесь, впрочем, имеется в виду, может быть, либо язык древнееврейский, либо позднейшее арамейское наречие, на котором тогда говорили в Палестине. В этот же период именем евреев обозначаются также все те лица, которые соблюдали древние установления, в противоположность так назыв. эллинистам, придерживавшимся обычаев греческих («Деяния», VІ, 1; II Посл. к Кор., XI, 22; Фил., III, 5).

Что касается происхождения имени «еврей», то оно представляет сочетание предлога עבר‎ (за, через, по ту сторону) и суффикса י‎. Предлог עבר‎ в самостоятельной форме или в соединении с другими предлогами обычно употребляется в применении к морю или реке, преимущественно Иордану, с точки зрения писателя, живущего в Палестине; реже им обозначается направление к западу от Иордана (с точки зрения лица, живущего в Заиорданье). Довольно часто этим словом определяется также местность за Евфратом. Имя Эбер, одного из предков евреев, происходит, в свою очередь, от предлога עבר‎, встречаясь как в древних отрывках Ягвиста, так и позднейшем Священническом кодексе и в кн. Хроник. Однажды (Числа, 24, 24) этот термин употреблен в значении собирательном для обозначения народности или страны. Старинная традиция (Иошуа, 24, 2) гласит, что слово «еврей» обозначает тот народ, предки которого жили «по ту сторону реки» (eber ha-nahar) Евфрата. С этим можно сопоставить ассирийск. «ebir nаri» и минейское «ibr-nahar». Первое из этих обозначений определяет в общем позднейшую персидскую провинцию Abar-Nahra, местность от Евфрата до Газы [С данной автором этимологией слова «еврей», עברי‎, несмотря на то, что она разделяется очень многими, решительно нельзя согласиться. Это имя не могло образоваться от предлога עבר‎ (по ту сторону), ни даже от имени существительного עבר‎ (сторона). Имена прилагательные относительные, оканчивающиеся на «י‎» (в ж. р. «יה‎», «ית‎»; во множ. чис. «יים‎» и «יות‎»), образуются в библейском языке исключительно из имен собственных, присвоенных либо родоначальнику (след. и народу), от которого обозначаемое лицо происходит, либо местности (стране или городу), из которой оно происходит; напр. שמעוני‎, шимеонид, מואבי‎, моабитянин, ירושלמי‎, иерусалимец. Никогда подобные имена не образуются из имен нарицательных (исключения составляют два прилагательных: אדמוני‎ — красный и קדמוגי‎ — древний, неправильно образуемые из прилагательных же). Только в позднейшем еврейском языке встречается несколько прилагательных этого типа, образованных из имен нарицательных; напр. ביתי‎ — домашний, от בית‎ — дом, מדברי‎, дикий, от מדבר‎ — пустыня. И только Тиббониды в Средние века ввели в еврейский язык целый ряд прилагательных, образуемых из имен нарицательных посредством суффикса «י‎». Древнееврейскому языку это было совершенно чуждо. — Авраам назывался «Ибри» — העברי‎, по имени Эбера, правнука Сима, «отца всех сынов Эберовых» (Быт., 10, 21 и 24). Между тем, название «Ибрим» (עברים‎ — евреи) прилагается в Библии не только к израильтянам, но и ко всем родственным им семитическим племенам: к моабитянам, аммонитянам, идумеям, может быть, и амалекитянам, мидианитянам и т. д. Все эти племена говорили на еврейском языке (Камень Меши) и все соблюдали обрезание, что видно из того, что презрительный эпитет «необрезанный», ערל‎, никогда в Библии не применяется к какому-либо другому народу, кроме филистимлян, которые были не семитического происхождения, а явились в Палестину с острова Кафтора (Крита). По-видимому, все эти еврейские племена населяли юго-восточную Палестину, которая носила тогда название «страны евреев», ארץ העברים‎, откуда они были вытеснены аморитянами на юг и на восток. Только при таком предположении понятны слова Иосифа, сказанные им виночерпию фараона: «Ибо я украден был из страны евреев» (Быт., 40, 15), которые не могут быть отнесены к небольшому семейству Якова в Палестине (ср. Быт., 43, 32). — Интересно, что в одном месте евреи сопоставляются с израильтянами как нечто противоположное им. Сообщается, что после победы царя Саула над филистимлянами «евреи», которые были вместе с филистимлянами в их стане, перешли на сторону израильтян, бывших с Саулом (I Сам., 14, 21 ). — Ср. Л. Каценельсон, «Религия и политика в истории древних евреев», «Будущность», 1900. Л. К.].

Приведенное выше традиционное объяснение слов Эбер и עבר‎ было принято также Мидрашем (Beresch. rab.) и Раши (к Быт., 11). — Некоторые новейшие ученые (напр. Велльгаузен и Штаде) интерпретируют слово עבר‎ через «народ из-за Иордана». Если это правильно, то и термин עברי‎, по-видимому, представлял первоначально общее обозначение (ср. Бытие, 10, 21, 24, где Шем-Сим назван «отцом всех детей Эбера», последний же является отцом Пелега и Иоктана) для народов, живших за Иорданом. В таком случае и Habiri или Аbiri тель-амарнских таблиц, около 1400 г. до Р. Хр. напавшие на Палестину и угрожавшие Иерусалиму, могли быть «евреями» (ср. Jastrow, в Journ. Bibl. Lit., XI, 218, XII, 61) и этот термин обозначает все вообще заиорданские племена (аммонитян, моабитян, эдомитян и др.); в состав их позже были включены также израильтяне, которые в конце концов и стали называться именем «евреев». — Другие теории, выставленные в последнее время, сводятся к тому, что именем עבר‎ обозначалась страна к западу от Евфрата, между Борсиппою и Уром (Hommel, Ancient hebrew tradition, appendix), или что слово עבר‎, как и в арабском языке, означает «речной берег» и что евреи — «жители речной страны» (Schreiner, в Schenkels Bibel-Lexikon). Нельзя не признать, что все эти толкования, в сущности, мало убедительны. [По ст. J. Peters’a, в Jew. Enc., VI, 304—305]. 4.