Гурвич, Хаим Хайкиль — один из пионеров просвещения среди русского еврейства; род. в Умани около 1750 г., умер там же в 1822 г. Г. потомок известного автора кодекса «Schelah». Изданный им в начале XIX в. в Бердичеве жаргонный перевод «Entdeckung von America» Кампе пользовался исключительной популярностью. «Книга Гурвича, — пишет поэт Готлобер в своих «Воспоминаниях», — была настолько популярна, что почти не было еврея, который не зачитывался бы ею. О женщинах и говорить нечего: они забыли про «Zeena ureena» и техинот; даже «Бово маасе» оставили и взялись за «Kalumbus». До появления этой книги весьма немногие из евреев знали о том, что существует в мире какая-то Америка» (Jüdische Volksbibliotek, I, 255). То же произведение Кампе Г. издал и в древнееврейском переводе под заглавием «Meziath Erez hechadascha». Γ. поддерживал дружеские отношения с видным караимским ученым Исааком, автором «Or Halwana», и когда против последнего выступили за вольнодумство многие караимские ученые, Г. послал ему (в 1807 г.) дружественное письмо, в котором выразил скорбь, что «меч религиозного фанатизма» все еще поражает просвещенных людей и еще не утихла «религиозная рознь». Ортодоксы ненавидели Г. за его «вольнодумство», и после его смерти создалась легенда, будто его грешная душа блуждает по миру, нигде не находя покоя. — Сын Г., Гирш Бер, известен под именем Бернарда Германа (см.). — Ср.: Наboker Or, 1876, 361—364; ibid., 1878, 644; Д. Коган, «Пережитое», II, 269—274 (родословная Гурвичей, составленная Г.); L. Winer, Jüdisch. Literat., 1356 (Винер смешивает перевод Г. с переводом М. А. Гинцбурга; указанные им дата и место издания жаргонного перевода Г. относятся к другому переводу, сделанному с перевода Гинцбурга).
7.