Открыть главное меню

Гер-Цедек
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Ге — Геры. Источник: т. 6: Гадассий — Данте, стлб. 429—430 ( скан )
 Википроекты: Wikipedia-logo.png Википедия


Гер-Цедек (נד-צדק‎ — «праведный прозелит», или р. Авраам бен-Авраам) — знатный польский магнат 18 в., сожженный по приговору виленского церковного (?) суда за отпадение в еврейство. Виленские евреи до сих пор чтят его память ежегодно во 2-й день праздника Шебуот (Пятидесятницы), день годовщины его мученической смерти, в виленской главной синагоге особой поминальной молитвой. Место, где похоронена часть его пепла, доныне посещаетея евреями в день 9 Аба, в месяц Элул и в 10 дней покаяния. На этой могиле по известным причинам не поставлено никакого памятника, она отмечена лишь оригинальным старым, низкорослым и изогнутым деревом. Единственным источником, дающим сведения ο Г.-Ц., является анонимная еврейская рукопись מעשה נד-צדק‎, принадлежащая перу современника Г.-Ц. Неизвестно, к чему относится год, упомянутый в этом сообщении (הוע״ט‎ или הק״ט‎, т. е. 1719 или 1749; Крашевский дает первую дату, Фин и рукопись Д. Маггида — вторую), ко времени ли рождения Г.-Ц. или его казни. — У одного из польских графов (דובום‎ — dux) Потоцких был очень способный и любознательный сын, который был отправлен в Париж для усовершенствования в науках; туда же был послан виленскими польскими меценатами с той же целью молодой человек Заремба из малосостоятельных жмудских панов. Однажды, увидев старика еврея, сидящего над книгой, оба друга заинтересовались содержанием книги и, узнав, что она трактует ο евр. вере, задумали познакомится с последней. Тайные уроки старика не остались без влияния на товарищей; они решили проверить истинность католической веры и, если она окажется ложной, принять еврейство, в чем торжественно поклялись друг другу. Потоцкий поступил в духовную академию в Риме, где пользовался личными наставлениями и расположением папы. Разочаровавшись в истинности катол. христианства, он тайно уехал в Амстердам, где принял еврейство. Заремба, тем временем кончив курс наук в Париже, женился на дочери гетмана Тышкевича; он совершенно забыл своего товарища Потоцкого и данную ему клятву. Вспомнил он об этом лишь тогда, когда по Литве распространился слух ο внезапном исчезновении Потоцкого из Рима. Всякими хитростями и с большими трудностями удалось, наконец, и Зарембе с семьею добраться до Амстердама и, перейдя там в еврейство, отправиться в Палестину. Потоцкий же из Амстердама переехал сперва в Германию, оттуда в Россию, а из России в Литву, где поселился среди евреев м. Ильи (Вил. губ.). Однажды он прикрикнул в синагоге на шалившего мальчика, а когда тот ответил ему дерзостью, он выразился, что, по-видимому, мальчик не вырастет в вере израильской и изменит ей. Отец мальчика, портной, с досады донес местным панам, что в местечке находится поляк, перешедший в еврейство. Г.-Ц. тотчас был закован и отправлен в Вильну на суд. Узнав в нем пропавшего без вести Потоцкого, местная аристократия, духовенство и суд умоляли его вернуться в христианство, но ничто не поколебало его. Он спокойно встретил смертный приговор во второй день праздника Шебуот, недалеко от Замковой горы, с молитвой на устах: בדוך אהה ה׳ מקדש אה שמו בדבים‎ (Благословен Ты, Господи, освящающий Свое имя всенародно), он погиб на костре. Местный еврей, безбородый р. Лейзер Сицкес (םיצקעם‎; у Крашевского — Зискес), под видом христианина достал за деньги немного пепла и один уцелевший палец казненного, и эти останки были потом похоронены на евр. кладбище. После казни Г.-Ц. какая-то женщина, смеявшаяся при виде страданий мученика, онемела, а жители Сафьяник, доставившие дрова для костра, вскоре погорели. — Рассказ о Г.-Ц. (מעשה נד צדק‎) имеется в рукописных копиях у разных частных лиц и в библиотеках. Довольно старый список рассказа с характерной заглавной надписью имеется у Д. Маггида в С.-Петербурге.

Историк Вильны С. И. Фин упоминает ο Г.-Ц. только вскользь (ср. קדיה נאמנ‎, стр. 120). Крашевский в 3 т. своей книги «Wilno od poczatkòw jego etc.» дает дословный перевод с рукописи מעשה נד צדק‎ с некоторыми вариантами и пропусками. Отсюда сделан был русский перевод, помещенный в III томе «Евр. библиотеки» (1873). Евр. оригинал с некоторыми изменениями был издан в 1862 г. в Иоганнисберге под названием נדי הצדק‎ (ср. משה קהלה‎, Biblioth. Friedland., № 2015).

ДГМ.5.