ЕЭБЕ/Гейденгейм, Вольф (Вениамин) бен-Самсон

Гейденгейм, Вольф (Вениамин) бен-Самсон — известный экзегет и грамматик, род. в Гейденгейме в 1757 году, ум. в Редельгейме в 1832 г. В юном возрасте Гейденгейм был отправлен в Фюрт, где, помимо талмудических занятий, весьма усердно изучал еврейскую грамматику и, в частности, масору. В 1782 году он покинул Фюрт, по-видимому, вследствие разногласий с главою иешибота Яновым, который выступил ярым противником перевода мендельсоновского Пятикнижия, тогда как Г. был поклонником последнего. Прибыв во Франкфурт-н.-Μ., Γ. познакомился здесь с наиболее видными учеными, в том числе Вольфом Брейденбахом и Соломоном Дубно, и выступил на то литературное поприще, которого он затем нe покидал в течение целого полувека. Здесь, под непосредственным влиянием Дубно, Г. задумал издать в пересмотренном виде все Пятикнижие с полным к нему комментарием. Первым его изданием было сочинение Ибн-Эзры «Mosnajim», к которому Г. присоединил собственный критический комментарий (Оффенбах, 1791). Семь лет спустя он приступил к критическому изданию Пятикнижия под заглавием «Sefer Torat Elohim»; сюда вошли Таргум, комментарии Раши и Рашбама, «Minchat Schai» Соломона Норци, собственные глоссы Г. и масоретские замечания и его суперкомментарий к Раши под заглавием «Наbanath ha-Mikra». Этот комментарий Г. содержит в себе, главным образом, материал по акцентуации, равно как по еврейской грамматике. Впрочем, предпринятый Г. труд оказался для него с чисто коммерческой стороны непосильным, и он был вынужден приостановиться на Быт., 43, 16. Вступив затем в сношения с энергичным деловым человеком, Барухом Башвицем, Г. при помощи Брейденбаха получил от графа Сольмс-Редельгейма разрешение на открытие на благоприятных условиях типографии в Редельгейме (1799). Немедленно он приступил к изданию Махзора с собственным комментарием и переводом на немецкий яз. (1800; в переводе участвовал и Брейденбах). Желая дать безукоризненный текст, Г. использовал ряд старинных рукописей, в том числе одну от 1258 года, а также старейшие итальянское и немецкое издания молитвенника. В конце махзора Г. напечатал очерк ο литургических поэтах под заглавием «На-Pijutim we-ha-Paitanim». В 1806 году Башвиц ушел из дела, и Г. стал единоличным владельцем его. Тогда же он издал свое исследование ο еврейск. грамматике, «Mebo ha-Laschon», а в 1808 г. «Mischpete ha-Teamim», трактат об акцентах на основании данных древних грамматиков. Лишь десять лет спустя Г. мог приступить к возобновлению издания Пятикнижия, уже по более широкому плану. Сочинение это вышло в четырех отдельных видах в течение 1818—21 гг.: одно издание, «Meor Enajim», обнимает текст, комментарии «En ha-Kore» и книгу Гейденгейма «En ha-Sofer» ο квадратном шрифте; второе, озаглавленное «Moda la-Binah», обнимает текст, комментарий Раши и суперкомментарий Г.; третье издание, «Tikkun Sofer», представляет невокализированный текст; четвертое, наконец, дает, кроме текста и немецкого его перевода, еще комментарий под заглавием «Minchah Chadaschah». — Помимо всего этого, Г. издал следующие труды: «Pessach Haggadah» (нем. перевод, 1822); немецк. пер. тракт. «Pirke Aboth» (1823); «Siddur Safah Berurah», ежедневные молитвы с немецк. переводом (1823), полемическое сочинение против каббалиста Натана Адлера — «Maaseh Taatuim» (вышло анонимно, но приписывается Г.); немецкий перевод «Seder Tischah be-Ab» (1826); перевод «селихот» с еврейским комментарием (1834). Кроме того, он снабдил рядом ценных примечаний некоторые книги, вышедшие из его типографии, напр. "Mebo ha-Mischnah " Маймонида и «Jerioth Schelomoh» Соломона Папенгейма. После Г. осталось несколько неизданных рукописей, в большинстве случаев грамматического содержания. — Ср.: S. Ваеr, в Allgemeine Deutsche Biogr.; Carmoly, в Revue Orientale, III, 303 sqq.; Louis Levin, в Monatsschrift, XLIV, 127—128; XLV, 422—432; 549—558; Berliners Magazin, V, 41 sqq. [J. E., VI, 319—20]. 4.