Вейль, Густав — немецкий ориенталист, род. в Зюльцбурге (Баден) в 1808, ум. во Фрейбурге в Брейсгау в 1889 г. Думая подготовиться к занятию раввинской должности, В. ревностно изучал не только древнеевр., но и немецкий, французский и латинский языки. На 13-м году жизни В. приехал в Мец — здесь его дед состоял раввином, — чтобы под его руководством приступить к Талмуду. Однако последний не привлек к себе живого мальчика, и он вскоре оставил первоначальную мысль ο богословской карьере. В 1828 году В. поступил в Гейдельбергский университет, где стал изучать филологию и историю, в то же время занимаясь арабским языком под руководством Умбрейта. Несмотря на отсутствие материальных средств, В. в 1830 году переехал в Париж, чтобы работать под непосредственным наблюдением знаменитого французского арабиста де Саси; позже он рискнул отправиться в Алжир в качестве корреспондента «Augsburger Allgemeine Zeitung», которой посылал статьи с театра военных действий. Однако уже в январе 1831 году переселился в Каир, где получил место учителя французского языка в египетской медицинской школе Абу-Забеля. Здесь Вейль стал работать над расширением своих познаний в арабском языке и литературе, попутно изучая и языки новоперсидский и турецкий. В Египте В. пробыл почти безвыездно до 1835 года. При возвращении в Европу через Константинополь он прожил здесь некоторое время для усовершенствования в турецком языке. По прибытии в Германию Вейль получил приват-доцентуру в Гейдельбергском университете, впрочем, с большими затруднениями вследствие того, что отозвался отрицательно об Иосифе фон Гаммер-Пургшталле, переводчике «Золотых ожерелий» Замахшари (Штутгарт, 1836); Гейдельбергский университет же, не будучи в состоянии решить, кто прав в этом деле, затруднился предоставить В. кафедру ввиду громкого литературного имени Пургшталля; лишь рекомендация де Саси открыла В. двери университета, где он занял первоначально весьма скромное место помощника библиотекаря, a затем библиотекаря; только в 1861 г. В. получил профессуру. Все это время В. усердно занимался востоковедением: в 1837 г. он издал «Die poetische Literatur der Araber» и тогда же приступил к первому полному переводу арабских «Тысячи и одной ночи» на немецкий язык (Штутгарт, 1837—41, 4 тома; 2 изд. 1866; 4 изд. 1871—72). Труд этот, однако, подвергся искажению при издании: Вейль имел в виду дать перевод филологически и реально вполне точный, однако штуттгартский издатель сочинения самовольно, без ведома В., выкинул и изменил ряд казавшихся ему рискованными мест текста, чем превратил научный труд в популярную книгу. Вторым крупным произведением Вейля была биография Магомета — «Mohammed der Prophet» (Stuttgart, 1843), причем В. впервые использовал древнейшие арабские источники ο пророке. Однако он не дал психологического анализа характера Магомета; это сделали позже Шпренгер и Мейр. Вашингтон Ирвинг также использовал труд В. в своей знаменитой книге «Жизнь Магомета», воздав должное его автору. Почти одновременно с биографиею Магомета В. издал «Historisch-kritische Einleitung in den Koran» (Билефельд и Лейпциг, 1844 и 1878) в виде дополнения к переводу Корана Ульмана, a также перевод одного из основных источников для жизнеописания пророка, «Leben Mohammeds nach Muhammed ihn Ischak, bearbeitet von Abd el-Malik ibn Hischâm» (2 тома, 1864). Приблизительно тогда же Вейль написал еще три статьи, касающиеся непосредственно Магомета: 1) ο падучей пророка (Journal Asiatique, июль, 1842); 2) исследование ο «предполагаемой лжи Магомета» (там же, май, 1849) и 3) рассуждение на тему ο грамотности пророка («Протоколы флорентийского конгресса ориенталистов», I, 357). Сюда же следует отнести также «Biblische Legenden der Mohammedaner» (Франкфурт, 1845), где В. устанавливает влияние раввинских легенд на развитие ислама. — Наиболее обширным сочинением В. является его «Geschichte der Chalifen» (5 том., Гейдельберг и Штутгарт, 1846—51), детальная обработка оригинального материала мусульманских историков; последних В. изучал большею частью по рукописям; в этой книге уделено также немало внимания халифатам Египетскому и Испанскому. За этим трудом последовала «Geschichte der islamischen Völker von Mohammed bis zur Zeit des Sultans Selim» (Штутгарт, 1866), введение в историю средневекового Востока. После 1866 г. В. ограничил свою литературную деятельность помещением отдельных статей и очерков в «Heidelberger Jahrbücher» и «Jenaische Litteraturzeitung». Коллекция арабских рукописей В. была наследниками принесена в дар Гейдельбергскому университету. — Ср.: Von Wesch, Badische Biographien, ΙV, 489—496, 1891; Allgem. Deutsche Biogr., XLI, 486—488. [J. E., XII, 491]. 4.
ЕЭБЕ/Вейль, Густав
< ЕЭБЕ
← Вейль, Анри | Вейль, Густав | Вейль, Жорж → |
Словник: Ваад — Велюнь. Источник: т. 5: Брессюир — Гадасси, стлб. 373—375 ( скан ) |