ЕЭБЕ/Бреш, Иегуда-Леб бен-Моисей Нафтали

Бреш, Иегуда-Леб бен-Моисей Нафтали
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Словник: Брессюир — Бялый Камень. Источник: т. 5: Брессюир — Гадасси, стлб. 5—6 ( скан )

Бреш (Брешт), Иегуда-Леб бен-Моисей Нафтали — переводчик Пятикнижия, родом из Польши; жил в 16 в. в Германии, затем в Италии. Б. подверг радикальной переработке вышедший в Аугсбурге (1544) жаргонный перевод Пятикнижия (с Haftorot и пятью Megillot) Павла Эмилия и издал его в Кремоне в 1560 г., прибавив перевод отрывков из комментария Раши. Работа Б. (переизданная в Базеле в 1583 году Израилем Зафрони и в 1603 г. Яковом Буильет) вызвала много подражаний: все дальнейшие переводчики стали снабжать свои труды переводами отрывков из Раши, Мидрашим и разных талмудических легенд; таким образом постепенно выработался тип Teutsch-Chumesch, который представлял излюбленную духовную пищу еврейских женщин в течение многих поколений. — Ср.: Schulman, Sefat Jebudit Aschkenasit etc., 9—10 (Hasman, 1903, I); M. Steinschneider, Safrut Israel, перев. Малтера, 380 (по мнению Штейншнейдера, прототипом для перевода Б. послужило не аугсбургское издание, a перевод Михаила Адама, изданный в Констанце в 1544 г.); Grunbaum, Jud.-deutsche Chrestomatie, 53 (приведены образчики перевода Б. Грюнбаум, a за ним Карпелес ошибочно считают годом кремонского издания 1540, что приводит к ложному выводу, будто аугсбургское издание П. Эмилия является перепечаткой кремонского. В Jew. Enc., III, 370 кремонское издание Б.отождествляется с аугсбургским изданием Эмилия и последний смешивается с Б.; там же ошибочно приписывается перевод Пятикнижия Михаила Адама — Илии Левите).

Ц.7.