ЕЭБЕ/Блиц, Иекутиель

Блиц, Иекутиель — переводчик Библии на разговорно-еврейский язык; родом из Витмунда; жил во второй половине 17-го века. Состоя корректором типографии Ури Фебуса (Файвиша) в Амстердаме, Б. приступил к первому по времени полному переводу Библии на разговорном языке, появившемуся в 1676—1679 гг. В предисловии, весьма любопытном в культурно-бытовом отношении, Б., жалуясь на иррациональную систему преподавания Библии еврейскому юношеству, указывает, что он дает дословный перевод текста без обычных вставок и добавлений из агады и Мидрашим. Прежде чем приступить к печатанию перевода, издатель Фебус выхлопотал (1671) у «Ваада четырех стран» привилегию, запрещавшую перепечатку перевода в течение 10 лет, а в 1677 году добился также привилегии от короля Яна III Собеского на признание за ним права литературной собственности на этот перевод в Польше в течение 20 лет. Перевод Б. представляет интерес для истории развития жаргона. В нем меньше германизмов и значительно больше древнееврейских слов, чем в предшествовавших ему произведениях на еврейско-разговорном языке (см. Авторское право). — Ср.: Fürst, Bibl. jud., I, 120; Grünbaum, Jüdisch-deutsche Chrestomatie, 18, 102—20 (приведены образцы перевода); Grätz, l. c., Χ., 330—331; L. Schulman, Sefath Jehudith etc. (Hasman, 1903, II, 42—7). Ц.7.