Бернард, Герман, также Гурвич (Горовиц) Гирш-Бер — один из пионеров европейского просвещения среди евреев в России, писатель и педагог; род. в 1785 г. в Умани (Киевск. губ.), ум. в 1860 г. (1857?) в Кембридже. Отец Б., Хайкель Горовиц, крупный коммерсант, из знатного рода «Шело», считался вольнодумцем и приверженцем так назыв. мендельсоновской школы; местные фанатики преследовали его, а после его смерти распространяли россказни, что его грешная душа блуждает по миру (он вел переписку с ученым караимом Исааком; эти письма опубликованы в евр. журнале Haboker Or, 1876, 361—3). — Интересные сведения ο Бернарде сообщил писатель князь М. И. Долгоруков[ВТ 1] (1764—1823), путешествовавший в 1810 г. на юге России и остановившийся в Умани в доме отца Б. Мать Б. была настоль ортодоксальна, что он не решался заменить европейским платьем традиционную одежду, тяготившую его, т. к. вызывала пренебрежительное отношение со стороны русского общества («я лучше вынесу уничижение от христиан правоверных, нежели допущу мать свою от меня уронить одну слезу»); тем не менее благодаря отцу Бернард получил тщательное европейское образование, совершенно исключительное среди тогдашнего русского еврейства. Он говорил, а еще лучше писал по-русски, по-немецки и по-французски. Уже ок. 1810 г. он перевел на еврейский язык сочинение «La découverte de l’Amérique» (Б., говоря с Долгоруковым по-французски, имел в виду, вероятно, немецкую книгу Кампе «Die Entdeckung von America», жаргонный перевод которой, напечатанный в Бердичеве, приписывается отцу Б.). Знание языков, а также пребывание в Пруссии, куда он наезжал по делам отца, дали ему возможность ближе ознакомиться с мендельсоновским просвещением. Став в ряды последователей Мендельсона, Б., подобно многим из них (см. Франк, И.), легкомысленно усвоил отрицательное отношение к Талмуду, совершенно не считаясь с тем значением, которое имеет этот памятник в религиозно-культурной жизни еврейства. В беседе с Долгоруковым Б. чрезвычайно резко отзывался ο Талмуде, заявляя, что им поддерживаются те предрассудки евреев, из-за которых еврейский народ столько страдал; Бернард не останавливался и перед насильственным изъятием Талмуда: евреям нужны одни лишь Моисеевы книги. Б. сообщил также Долгорукову, что он намерен перевести на еврейский язык Новый завет: евреи могут не верить Евангелию, но должны ознакомиться с его моралью. Все это было подсказано Бернарду искренним желанием вырвать русских евреев из общественной отчужденности и повести их по пути просвещения. «Он горячо любит свой народ, — писал Долгоруков, — жарко защищает его выгоды и, кажется, готов жизни лишиться, чтобы только поспособствовать благоденствию своей братии». — В 1822 г. Б., будучи владельцем банкирского дома «Н. В. Horowitz», хлопотал перед правительством ο разрешении ему учредить в Умани еврейскую школу «по системе Мендельсона» — фактически школа уже функционировала некоторое время, но нелегально. Эта школа, однако, просуществовала недолго: ортодоксальные круги были здесь настоль сильны, что даже 10 лет спустя такая же попытка доктора Бернарда Абрагамсона (см.) потерпела неудачу. Б. оказывал в это время покровительство известному впоследствии математику Эйхенбайму (см.), к которому он был чрезвычайно привязан. Б., вообще, являлся центральным лицом, вокруг которого группировались многие передовые люди того времени, жаждавшие просвещения. В 1825 г. Б. был вынужден покинуть Россию: он разорился и впал в долги. Прожив некоторое время в Берлине и Бреславле, он позже поселился в Лондоне, где стал известен под именем Herman Ludwig Berman. Здесь, добывая средства к жизни преподаванием еврейского языка, Б. посвятил себя всецело науке. Его перевод на английский язык части труда Маймонида «The creed and ethics of the jews exhibited in selections from the Yad ha-Hazakah of Maimonides», 1832, обратил на Б. внимание ученых, и он очутился в кругу людей, которых ставил гораздо выше себя. В 1837 году Бернард был назначен «praeceptor linguae sacrae» при Кембриджском университете, в каковом звании состоял до самой смерти. В 1839 г. Б. издал на еврейском и английском языках руководство по еврейской истории «На-Menahel», а позже еврейскую грамматику «Me Menuchot» (1853). После его смерти были опубликованы его лекции ο книге Иова (1864 г.; обещанное приложение к ним не появилось). Б. перевел на древнеевр. язык также некоторые произведения Шекспира и Юнга, басни Флориана и др. В книге одессита Я. И. Гольденвейзера «Alim litrufo», Вена, 1864, помещены два письма Гольденвейзера на имя Б., «профессора Германа Бернарда в Кембридже», и одно ответное последнего (переписка касается преимущественно неурядиц в семейной жизни Б.). — Перемена Гурвичем своего имени, объясняемая, быть может, желанием избавиться от кредиторов, породила слухи, что Б. крестился в Англии; однако ни в печатных документах, ни в частных источниках здесь использованных, нет на это указаний. — Ср.: Долгоруков, «Славны бубны за горами etc.», «Чтение в моск. общ. ист. и др. России», 1869, кн. 3 (цитир. по книге Н. Голицина «История русск. законод. ο евреях», стр. 966—968); С. Станиславский, «Из истории и жизни одной евр. школы», «Восход», 1884, кн. 4; его же, «Нед. Хр. Восхода», 1885, № 42 (письмо в редакцию), № 48 («Мимоходом»); Jew. Enc., III, 89 (в биографии Б., с его собственных слов записанной его учеником Fr. Chance’ом и помещенной в издании лекций ο кн. Иова, указано, будто Б. был сыном крещеного еврея). Ю. Г.8.
Примечания редакторов Викитеки
- ↑ Инициалы князя Догорукова указаны ошибочно; в действительности — Иван Михайлович.