ЕЭБЕ/Белаис, Авраам бен-Шалом

Авраам Белаис.

Белаис, Авраам бен-Шалом (בלעיש) — раввин и поэт; род. в Тунисе в 1773 г., умер в Лондоне в 1853 г. Сначала Б. занимал должность тунисского раввина и казначея при бее, но вскоре, преследуемый кредиторами, уехал в Иерусалим. В 1817 году Б., который прежде сам всегда много жертвовал на нужды иерусалимских евреев, принужден был отправиться в поездку по Европе для сбора пожертвований уже в свою пользу. Король Виктор-Эммануил, удостоивший Б. аудиенции в Турине, подарил ему 1000 франков. Во Франции он пользовался покровительством министров Карла X и виконта де Ларошфуко, главного директора изящных искусств; от графа Суссекса он имел письмо на еврейском языке. Б. стал раввином в Ницце, а с 1840 по 1853 г. заведовал иешиботом в испанской и португезской общинах при лондонской Bevis Marks. Сочинения Б. почти все написаны на еврейском языке, причем это либо трактаты по этике, либо экзегетические исследования. Главнейшие его труды следующие: 1) Сборник заметок на Библию и Талмуд под заглавием «Sefer Tebuat Jakob» (посвящено Якову Каринону Бехору, издавшему книгу на свои счет), Ливорно. 1820; 2) «Sefer Beer la-Chai Roi» на еврейском, итальянском и французском языках, Турин, 1826; 3) «Jad Abischalom», комментарий на Орах Хаим, Ливорно, 1829; 4) «Petach ha-Bait», комментарий на «Тур, Орах Хаим» вместе с ответами на вопросы, возникшие в жизни лондонской религиозной общины, под особым заглавием «Peri Ez Chajim»; в конце помещены под заголовком «Afre de-Abraham» семь речей, произнесенных на похоронах в Магадоре, Тунисе, Лондоне и Ливорно, 1846; 5) «Afrot Tebel», комментарий к Экклезиасту на еврейском и английском языках, Лондон, 1850. Кроме того, Б. написал несколько поэм по поводу разных торжественных случаев: свадебный гимн барону Ротшильду, на еврейском и английском языках, Париж, 1824; оду в честь Людовика ХVIII, на еврейском и французском языках; оду в честь короля Георга, на еврейском и французском языках, Париж, 1824; элегию на смерть монархов: Виктора-Эммануила, короля Сардинии, Людовика XVIII, короля Франции, и Фердинанда, короля неаполитанского, Ницца, 1825; гимн и еврейскую молитву, переведенную на французский язык, 1835; переведенную на французский яз. еврейскую оду в честь Людовика-Филиппа и французской армии по поводу завоевания Константины в Алжире, Париж, 1827. — Ср.: Gazés, Notes bibliographiques sur la littérature juivetunisienne, 20 et seq.; Steinschneider, Hebr. Bibl., XX, 61; Jewish Chronicle, 1853. [J. E., II, 651].

9.