ЕЭБЕ/Барайта тридцати двух правил

Барайта тридцати двух правил
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Словник: Баала — Бделлий. Источник: т. 3: Арабско-еврейская литература — Бделлий, стлб. 784—786 ( скан )

Барайта тридцати двух правил (ושתים מדות ברײתא דשלשים; обыкновенно сокращенно ברײתא דל׳נ מדות) — Б., в которой даются 32 герменевтических правила толкования Библии. Самым древним из известных авторов, черпавшим из этой Б, без упоминания, однако, ее имени, был Абулвалид ибн-Джанах. Раши часто пользуется Б. в комментариях к Библии и Талмуду. Он или называет ее сокращенно «тридцать два правила» (Hor., 3а), или называет ее «Б. (или главы פרקי) р. Элиезера бен-Иосе га-Гелили» (Beresch., II, 8; Schem., XIV, 24). Караим Иегуда Гадасси, включивший Б. в свой «Eschkol ha-Kofer», считает ее также произведением р. Элиезера. Б. не сохранилась отдельно и известна только по списку, переданному Самсоном из Кинона в его методологическом произведении «Keritoth». В этом списке Б. начинается словами: «Где бы ты ни находил речи р. Элиезера бен-Иосе га-Гелили, преврати свое ухо в воронку». Хотя данное изречение существовало в списке Б., известном Иегуде Гадасси (см. Бахер, в Monatsschrift, XL, 21), тем не менее оно несомненно заимствовано из Талмуда (Хул., 89а) в виде добавления, показывающего, однако, что уже очень рано Б. считалась произведением р. Элиезера бен-Иосе га-Гелили. Существуют веские основания для предположения, что Б. начиналась словами: «Р. Элиезер, сын р. Иосе Гиллеянина, говорил». Таков вариант Иошуи га-Леви и Исаии Горовица (см. Блох, стр. 53), имя же автора, вероятно, выпало после прибавления заимствованного из Талмуда изречения. Следовательно, нет достаточных оснований сомневаться в принадлежности Б. р. Элиезеру. Приходится, однако, различать между двумя разными составными элементами Б. Перечисление 32 герменевтических правил в первой главе составляет действительную, сочиненную р. Элиезером Б., объяснения же каждого правила в следующих 32 главах представляет гемару к этой Б. В указанных 32 гл. приводятся изречения таннаев р. Акибы, Исмаила, Иосе, Нехемии, Негарая, Рабби, р. Хии и амораев р. Иоханана и р. Иосе бен-Ханина. Хотя эти имена, в особенности последние два, показывают, что части Б. были вставлены много позже р. Элиезера, из этого все-таки нельзя сделать никаких заключений относительно Б. в целом. Терминология Б. — преимущественно таннаитская, даже во второй ее части. Бахер (Die exegetische Terminologie der jüdischen Traditionsliteratur, 1905, стр. 101) правильно замечает, что в конце гл. IX находится исключительно таннаитское выражение «Zecher le-dabar» (cp. архаическую фразу השומע סנר, вместо которой обыкновенно употребляется את סנר). Вторая часть поэтому, если оставить в стороне позднейшие вставки, также, вероятно, возникла в таннаитский период, по-видимому в школе р. Элиезера. Замечательно, что средневековые авторы приводят цитаты из этой Б., которых нет в теперешней Б.; это наводит на сомнения в правильности имеющегося списка (Рейфман, стр. 6, 7). 32 правила, по словам Б., применяются к агаде (нужно читать הגדה, а не אגדה). Это характеризует методы Б., ибо, хотя наиболее важные галахические правила толкования школы р. Акибы и р. Исмаила (Гиллеля) и были включены в Б., все-таки она занимается, главным образом, грамматикой, стилем и сюжетами Библии. Это крайне важно для интерпретации Св. Писания, но играет подчиненную роль в галахе. — Б., написанная около 150 г. по Р. Хр., должна поэтому рассматриваться как самое раннее произведение побиблейской герменевтики, так как аллегорические толкования Филона едва ли могут быть причислены к герменевтическим произведениям. Для иллюстрации методов Б. приводим следующие два примера из нее: в главе IX (об эллиптических выражениях в Библии) говорится: «В I кн. Хрон., 17, 5, читаем: «Я ходил из шатра в шатер и из скинии» (וממשכן). Следовало бы сказать «и из скинии в скинию», но Библия употребляет эллиптическое выражение». В 31 главе указывается, что часто стих (часть сентенции), долженствовавший стоять в конце, помещается посередине, потому что он связан с предшествующим. Так, напр., стих 17-й Псалма 34-го должен был бы стоять после 18-го стиха[1]. Это правило применяется затем к целым главам Библии. Так, напр., Быт., гл. 15, по мнению Б., хронологически предшествует главе 14. Приведенных примеров достаточно, чтобы показать, что палестинские ученые рано начали заниматься рациональной библейской экзегетикой, хотя предоставляли в то же время свободную арену также агадическим толкованиям (см. Герменевтика; Элиезер бен-Иосе га-Гелили; Самсон из Кинона). — Cp: Bacher, Agada der Tannaiten, II, 293—298; Bloch, в Kobak, Jeschurun, IX, 47—58 (полемика против сочинения Берлинера о Б; сочинение не называется по имени, автор настоящей статьи не знает его); Wolf Einhorn, Sefer Midrasch Tannaim, 1838 (извлечение из этого сочинения находится в его введении к комментарию к Rabbah, Вильна, 1878); Hildesheimer, в дополнении Program of the rabbinical college of Eisenstadt, 1869; Каценеленбоген, Netiboth Olam, 1822, и 2 изд., с примечаниями М. и S. Straschuner, 1858; Königsberger, в Monatsblätter für Vergangenheit und Gegenwart, 1890—91, стр. 3—10, 90—94 и др., еврейское дополнение, стр. 1—16; Reifmann, Meschib Dabar, 1866. [Ст. L. Ginzberg’а в J. E., II, 521].

3.

Примечания

править
  1. Интересно, что в данном случае псалмист пожертвовал логическим порядком стихов ради сохранения правильности алфавитного акростиха, по которому расположены стихи этого Псалма. — Ред.