Арух (ערוך) — еврейское название для обозначения «словаря», вообще соответствующее арабскому «ta’alit» и происходящее от библейского выражения מלין…ערך (Иов., 32, 14) — «излагать слова в стройном порядке». — Библейский словарь под заглавием «Machbereth ha-Arak» был впервые составлен в 12 в. Соломоном ибн-Пархон из Арагонии. Талмудический А. был впервые обработан Цемахом бен-Палтаи, пумбадитским гаоном, в конце 9-го столетия; от этого труда остались, впрочем, лишь ничтожные отрывки (см. биографию Натана, автора Аруха, помещенную Рапопортом в «Bikkure ha-Ittim», Χ, 24, и «Aruch ha-Schalem» — Aruch completum — Когута, I, введение, XVIII). — Именем «A.» обычно обозначается большой талмудический словарь, составленный Натаном бен-Иехиелем (см.) из Рима и дополненный в 1101 г. Несколько позже из этого обширного труда были сделаны извлечения для более широкого круга читателей. Такие компендии снабжались толкованиями темных слов и выражений на новых языках и носили название «Sefer ha-Aruch ha-Kazer» («Coкращенный Арух»). Ими пользовались Себастиан Мюнстер, Рейхлин и другие христианские ученые. — Ср.: I, Perles, Beiträge zur Gesch. der hebräisch. u. aram. Stud. 1—112, [J. E., II, 157—158].
4.
Арух p. Натана объясняет не только слова, но и предметы, о которых в каждом данном случае идет речь и представляет в то же время этимологический и реальный лексикон, дающий краткое понятие о предметах. Объяснение слов и сообщения о восточных обычаях большей частью взяты y древних гаонов, которые жили в Персии. При этом толкование слов, встречающихся в Мишне в отделах זרעים и טהרות, заимствовано автором из комментария р. Гая-гаона к этим отделам; толкование же слов из трактата פסחים взято из комментария р. Хананеля; наконец, объяснения слов из тр. Баба Батра заимствованы из комментария р. Гершома (מאור הגולה). Все эти заимствования не умаляют, конечно, достоинства указанного труда, напротив, повышают его ценность, коль скоро большинство встречающихся там объяснений принадлежат гаонам, которые по времени стояли ближе к талмудическим авторитетам и, следовательно, лучше знали их образ мыслей и выражений. Составитель, правда, приводит все толкования без обозначения имен авторов; но это не должно служить ему упреком. Автор словаря вовсе не обязан цитировать источники: читатель сам понимает, что автор пользовался всеми известными в его время источниками, и его обязанностью было лишь располагать материал в алфавитном порядке и отмечать все места, где встречается данное слово. Сверх того, весьма возможно, что автор в предисловии, которое, впрочем, не дошло до нас, действительно заявил, что большинство его объяснений заимствовано y гаонов. По крайней мере, в стихотворении, которое, по-видимому, служило предисловием к его труду, но по неизвестной причине всегда помещается в конце книги, он говорит:
והשפילי נדרך הטוכה זהישרה (השי״ת) שיעצני
מה ששמעתי וראיתי וסנרתי נערך לשטרה
«Бог одарил меня советом и разумом, направив на правильный путь, чтобы изложить в алфавитном порядке то, что я слышал, видел и уразумел». — А. имеет, кроме лексикографического значения, также и библиографическое: многие древние произведения приводятся там в первый раз, напр. של משה דנרי הימים (s. v. אהרן); ספר הרפאות (s. v. וזתן); ארץ ישראל ספרים של (s. v. לוף); ספר הגאון, т. е. לרנ האי פי׳ על סדר טחרות (s. v. פדס). Многие толкования гаонов были бы утеряны, если бы не дошли до нас через А. Кроме того, эта книга — весьма важный источник для восстановления древних текстов, в особенности Мидрашей; затем, она облегчает нахождение источника талмудического и мидрашитского изречения по любому слову, сохранившемуся в памяти читателя. — Пользование А. затрудняется тем, что его составитель, как и большинство современных ему итальянских и германских ученых, полагает, что еврейские слова происходят от одно- или двухбуквенных корней, из чего вытекает не совсем привычное нам размещение слов; напр. הנט помещено не под корнем ננט, a под נט, ודאי под корнем דד = ודה, ידה. — Дополнения к А. были составлены: Самуилом бен-Яков Джамой или Гамой (13 в.), Танхумом бен-Иосиф Иерусалимским (13 в.) и Авраамом Закуто (15 в.). — Рукописи А. хранятся: 1) в Венской императорской библиотеке, кодекс № 6, копирован в 1286 году; 2) там же, кодекс № 10; 3) в Лейденской библиотеке, в коллекции Скалигера, кодекс № 5; 4) y Когута, составителя «Aruch completum»; 5) y Гальберштама, копированная Моисеем бен-Илией в 1416 г.; 6) в библиотеке Бреславльской семинарии, изготовленная Иошуей Когеном бен-Давид в 1465 г. для врача, астронома и талмудиста Авраама Бальмеса; 7) в библиотеке Гейгера. — Первое издание А. вышло без обозначения времени и места приблизительно в 1477 году; оно согласно с текстом бреславльской рукописи и стало библиографической редкостью. С тех пор книга выдержала несколько изданий. Сличая эти издания с цитатами, приведенными y древних авторов, следует признать, что последние имели перед собой более полный Арух. Впоследствии появился целый ряд сокращенных изданий словаря под заглавием Aruch ha-Kazer («Сокращенный Арух»). Судя по цитатам, эта книга в рукописи 1290 года, находящейся в бернской городской библиотеке (кодекс № 200) с текстом, который совпадает с регенсбургским списком, служила источником для лексикографических работ Буксторфа. Некоторые выдержки, приведенные разными авторами, доказывают, что она первоначально была полнее имеющихся изданий. Критическое издание А. выпущено Когутом в 8 томах с обширным введением и дополнениями. — Ср.: A. Lewy, Neuhebräisches and chaldäisches Wörterbuch, предисловие; Коhut, Aruch completum, введение; Geiger, Zeitschrift für jüd. Theologie, IV, 123; Monatsschrift für die Gesch. u. Wissensch. d. Judent., 1885.
А. Драбкин.3.