Дневник 1825-26/19 (А. И. Тургенев)

У этой страницы нет проверенных версий, вероятно, её качество не оценивалось на соответствие стандартам.

ПРИМЕЧАНИЯ

править

Дневники (1825-1826 гг.). - Публикуются впервые по рукописи, хранящейся в рукописном отделе ИРЛИ:

ф. 309, Ќ 3 - 20 июня 1825 г. - 16 сентября 1825 г.

ф. 309, Ќ 4 - 17 сентября - 1825 г. - 8 октября 1825 г.

ф. 309, Ќ5 - 9 октября 1825 г. - 15 октября 1825 г.

ф. 309, Ќ 6 - 16 октября 1825 г. - 11 марта 1826 г.

ф. 309, Ќ 7 - 12 марта 1826 г. - 30 декабря 1826 г.

Большой объем дневников, в состав которых входят пространные выписки из книг, прочитанных за эти годы А. И. Тургеневым, вынуждает давать несколько сокращенную публикацию: исключены выписки из книг, не имеющих прямого отношения к тексту дневников; пересказ церковных проповедей; часть записей о многочисленных посещениях филантропических учреждений Парижа и Лондона. В публикуемый текст включено все, что сохраняет историко-общественное значение. Пропуск текста всюду отмечен троеточием (...), а авторское многоточие обозначается пятью точками (.....).

Дневники А. И. Тургенева являются частью обширного фонда братьев Тургеневых, поступившего в начале XX в. в архив Академии наук в дар от Петра Николаевича Тургенева, сына Н. И. Тургенева. Подробности постепенного возвращения в Россию из Франции этой богатейшей коллекции писем, дневников, документов и других материалов, а также полные драматизма эпизоды, сопровождавшие передачу этого архива, изложены в обстоятельной статье А. А. Фомина "Петр Николаевич Тургенев и его дар русской науке. 1853-1912. Материалы для биографии" (Отчет о деятельности ОРЯС Академии наук за 1912 год. СПб., 1912, стр. 1-66 (III пагинации)). Научное описание этого ценнейшего архива до сих пор не издано. Таким образом, единственным печатным источником в данном вопросе остается по-прежнему очерк академика В. М. Истрина "Архив братьев Тургеневых", помещенный в виде предисловия в первом томе академического издания Архива (СПб., 1911). С 1911 по 1922 г. было издано 6 томов этого Архива (седьмой том был подготовлен к печати, но не увидел света. Уникальный экземпляр этого тома, содержащий дневники Н. И. Тургенева за 1824-1825 гг., хранится в библиотеке Пушкинского дома). Вышедшие тома смогли вместить лишь небольшую часть Архива братьев Тургеневых. В дальнейшем это издание, к сожалению, было прекращено.

Дневники А. И. Тургенева, которые он вел с 1825 по 1845 г., - документы первостепенного значения для изучения развития литературы и общественной мысли России и Западной Европы за вторую четверть XIX в. Исследователи неоднократно обращались к этим дневникам при изучении жизни и творчества того или иного писателя. Еще в 1905 г. Александр Веселовский опубликовал в "Журнале Министерства народного просвещения" статью "В. А. Жуковский и А. И. Тургенев в литературных кружках Дрездена (1826-1827 г.)" с подзаголовком "Заметки к дневнику А. И. Тургенева" (затем вошло в его книгу: В. А. Жуковский. Поэзия чувства и "сердечного воображения". "Жизнь и знание", Пгр., 1918). В дальнейшем к дневникам А. И. Тургенева прибегали пушкинисты (П. Е. Щеголев, И. Л. Фейнберг), лермонтоведы (Э. Г. Герштейн, В. А. Мануйлов, И. А. Боричевский), ученые, изучающие русско-западноевропейские литературные связи (М. П. Алексеев, С. Н. Дурылин, А. К. Виноградов), и др. Однако все эти ученые ограничивались использованием отдельных записей из дневников по тому или иному интересовавшему их вопросу. Настоящее издание представляет собою первый опыт публикации связного текста этих дневников. {Речь идет о дневниках А. И. Тургенева за 1825-1845 гг. Его студенческие дневники за 1802-1804 гг. опубликованы в кн.: Архив братьев Тургеневых, вып. 2-й, СПб., 1911. Дневники А. И. Тургенева за 1805-1814 гг. хранятся в Рукописном отделе Пушкинского дома. За исключением небольшого количества дневниковых записей, этот дневник в основном наполнен многочисленными выписками из различных книг. Дневники А. И. Тургенева за 1815-1824 гг. отсутствуют в сохранившемся архиве братьев Тургеневых - можно думать, что в эти годы он не вел дневника.}

8 Речь идет о четырехтомном труде Карла Фридриха фон Вибекинга "Theoretischpraktische burgerliche Baukunde..." (Munchen, В. I - 1821; В. II - 1823; В. III - 1825; В. IV-1826), в котором излагается история гражданского строительства у различных народов с древнейших времен до XIX в. В третьем томе, который Вибекинг показывал А. И. Тургеневу, глава XVIII посвящена России и Польше: "Geschichte der burgerlichen Baukunde von Russland und von Polen..." (там же, В. III, SS. 305-409). Основное внимание Вибекинг уделил строительству Петербурга. В атласе к третьему тому даны чертежи и планы многих зданий Петербурга: Зимнего дворца, Таврического дворца, Академии художеств, Публичной библиотеки, домика Петра Великого, многих соборов и церквей (см.: Trente-neuf Planches appartenantes au troisieme Volume de Г Architecture civile fondee sur la theorie et la pratique par le Chevalier de Wiebeking, 1825, tabl. 110, 113, 121, 122).

9 А. И. Тургенев познакомился с Шеллингом в те годы, когда последний перерабатывал свою натурфилософскую систему, оказавшую большое влияние на Гегеля и других мыслителей в начале XIX в., в мистико-религиозном направлении. В беседах с А. И. Тургеневым Шеллинг делился с ним планом своего курса в "форме мифологических исследований", с которым он выступил сначала в Мюнхене в 1831 г., а затем значительно позднее (в 1841 г.) в Берлинском университете, читая там лекции по философии откровения и мифологии. В виде книги этот курс был опубликован посмертно: F. S с h e 1ling. Die Philosophie der Mythologie und Offenbarung. 1857. Помимо А. И. Тургенева, с Шеллингом были лично знакомы многие русские писатели и мыслители: П. Я. Чаадаев, Тютчев, братья Киреевские, Шевырев и др. В России шеллингианская философия оказала воздействие на мировоззрение любомудров. Однако в пушкинском кругу философия Шеллинга вызывала скептическое отношение. "Я не дам шиллинга за всего вашего Шеллинга, не потому, что не уважаю его, - уважаю всякое действующее лицо в сфере умственной деятельности; но потому, что не понимаю его и слишком стар, чтоб учиться понимать. Еще несколько лет потерпеть, и само собою сравняемся с ним в знании", - иронически писал 27 августа (ст. ст.) 1833 г. Вяземский А. И. Тургеневу (ОА, т. III стр. 249).

10 Немецкий историк Бартольд Георг Нибур в начале 1820-х годов ушел в отставку с должности прусского посланника в Риме, которую он занимал с 1816 г. Его основной труд "Romische Geschichte", оказавший большое влияние на развитие исторической науки в Европе, выходил с 1811 по 1832 г.

11 По-видимому, А. И. Тургенев посылал в Россию сочинения немецкого поэта Карла Эгона Риттера фон Эберта (1801-1882). Впрочем, возможно, что речь идет о труде Фридриха Адольфа Эберта (1791-1834) "Zur Handschriftkunde" (1825).

12 В разговоре с Константином Павловичем А. И. Тургенев заступался за Ф. Н. Глинку, активного члена Союза Благоденствия; как видно из их разговора, Ф. Н. Глинка был на сильном подозрении у властей. В последние годы жизнь и творчество Ф. Н. Глинки подвергнуты внимательному изучению в трудах: В. Г. Базанов. Вольное общество любителей российской словесности. Петрозаводск, 1949, стр. 14-26, 101-124; Ф. Н. Глинка. Избранные произведения. Вступительная статья, подготовка текста и примечания В. Г. Базанова. "Сов. писатель", Л., 1957 (Библ. поэта. Большая серия, изд. 2-е) и др. Со своей стороны отметим, что из поля зрения исследователей и библиографов выпали патриотические стихотворения Ф. Н. Глинки, печатавшиеся в 1829 г. в "С.-Петербургских ведомостях" (см. ЌЌ 120, 125, 131, 133, 136).

13 О личных встречах датского писателя Енса Баггесена с Н. М. Карамзиным и о сходных мотивах в их творчестве см. работу К. Тиандера ("Лабиринт" Баггесена и "Письма русского путешественника" Карамзина) (К. Тиандер. Датско-русские исследования, вып. 1. СПб., 1912, стр. 1-82).

14 Речь идет о труде Вибекинга и Кренке Клауса: Allgemeine auf Geschichte und Eifahrung gegnindete theoretish-praktische Wasserbaukunst. Munchen, 1811-1817, 5B (или Darmstadt, 1798-1807). К изданию приложено 5 томов чертежей.

15 А. И. Тургенев в шутку сравнивает Шеллинга с французским танцором Людовиком Дюпором, выступавшим в России в 1808-1816 гг.

16 Полное название этой книги: Der Karfunkel oder Kling-Klingel-Almanach. Ein Taschenbuch fur vollendete Romantiker und angehende Mystiker. Auf das Jahr der Gnade 1810... Herausgegeben von Baggesen. Альманах содержит произведения Баггесена, подписанные различными псевдонимами.

17 Запись о посещении Жана-Поля Рихтера братьями Тургеневыми дополняет наши сведения по теме "Ж.-П. Рихтер и русская культура", которая исследована в статье М. Л. Тройской "Жан-Поль Рихтер в России" (Западный сборник. Изд. АН СССР, М.-Л., 1937, стр. 257-290, с библиографией переводов, статей, рецензий, упоминаний и цитат из Ж.-П. Рихтера в русской печати).

18 О Занде см. комментарий на стр. 524.

19 А. И. Тургенев слушал оперу Глюка "Ифигения в Авлиде".

20 Как установлено М. Вишницером на основании дневника Н. И. Тургенева, при свидании братьев Тургеневых со Штейном в Нассау разговор шел о политическом и социальном состоянии Европы и Америки. Штейн был озабочен падением влияния аристократии в Англии, хвалил Боливара и называл "важным происшествием" освобождение Южной Америки от испанского господства (М. Вишницер. Барон Штейн и Николай Иванович Тургенев. "Минувшие годы", 1908, вып. X, стр. 276). Как известно, Н. И. Тургенев знал Штейна с декабря 1813 г., когда он приступил к исполнению обязанностей секретаря Штейна в Центральном административном совете, созданном Россией и Австрией для управления территорий, освобожденных от наполеоновского владычества. О совместной работе со Штейном Н. И. Тургенев писал в своем сочинении "Россия и Русские" (т. 1, М., 1915, стр. 19-37, 307-317). По этому вопросу см. также исследование Е. И. Тарасова "Декабрист Николай Иванович Тургенев. Очерки по истории либерализма в России" (Уч. изв. Самарского унив., вып. I, 1918; вып. IV, 1923).

21 О пребывании мадам де Сталь в России в 1812 г. см. статью С. Дурылина "Г-жа де Сталь и ее русские отношения" (ЛН, т. 33-34, М., 1939, стр. 263-279). Судя по тексту дневника А. И. Тургенева, можно предполагать, что в 1812 г. он познакомился не только с Августом Шлегелем, но и с мадам де Сталь. Таким образом, имя А. И. Тургенева, по-видимому, следует добавить к списку ее русских знакомых, приведенному в статье С. Дурылина.

22 В разговоре А. И. Тургенева с А. Шлегелем речь шла о бароне Павле Львовиче Шиллинге, изобретателе электромагнитного телеграфа, знакомого Батюшкова, Жуковского, Пушкина, А. И. Тургенева, Вяземского. О П. Л. Шиллинге см. статью М. П. Алексеева "Пушкин и наука его времени" (Пушкин. Исследования и материалы, т. 1. Изд. АН СССР, М.-Л., 1956, стр. 55-75).

23 А. И. Тургенев приводит отрывок из стихотворения Батюшкова "Переход через Рейн" (1817).

24 Речь идет об убийстве Н. Ф. Минкиной, наложницы графа А. А. Аракчеева.

25 Речь идет о труде французского френолога Франца Иосифа Галля "Sur les Fonctions du Cerveau et sur celles de chacune de ses parties" (Paris, 1822-1825, 6 v.).

26 Драма "Le roman" принадлежит перу французского драматурга Александра Жана Жозефа Лавилль де Мирмон (1782-1845).

27 Аббат Николь был отстранен в 1820 г. от руководства Ришельевского лицея по доносам попечителя Харьковского учебного округа архимандрита Феофила. Подробнее о жизни аббата Николя в России см.: П. О. Юрченко и В. А. Яковлев. Аббат Николь и первые годы Ришельевского лицея. В сб. "Ришельевский лицей и императорский Новороссийский университет", Одесса, 1898, стр. 1-70. Указывая на свою близость к князю А. Н. Голицыну, А. И. Тургенев имеет в виду свою службу в Министерстве духовных дел и народного просвещения в те годы, когда министром был А. Н. Голицын.

28 А. И. Тургенев имеет в виду П. П. Дубровского (1754-1816), сотрудника русского посольства в Париже, начавшего свою собирательскую деятельность во Франции в 1778 г. Подробнее о П. П. Дубровском см. статью М. П. Алексеева "Из истории русских рукописных собраний" в кн.: Неизданные письма иностранных писателей XVIII-XIX веков. Изд. АН СССР, М.-Л., 1960, стр. 36-62, а также в кн.: Каталог писем и других материалов западноевропейских ученых и писателей XVI-XVIII вв. из собрания П. П. Дубровского. Под ред. М. П. Алексеева. Составители: Е. В. Вернадская и Т. П. Воронова. Л., 1963.

29 В. Гаюи жил и работал в России с 1806 по 1817 г. О его деятельности в России по введению метода обучения слепых см.: А. Скребицкий. Создатель методов обучения слепых, Валентин Гаюи, в С.-Петербурге. СПб., 1886.

30 А. И. Тургенев смотрел трагедию Лебрена "Мария Стюарт" (1820).

31 После убийства Лувелем герцога Беррийского в феврале 1820 г. правительство Деказа пало, а Гизо и другие доктринеры вышли в отставку, отказавшись способствовать новому правительственному курсу, направленному к усилению феодальной реакции.

32 Речь идет о книге Шарля Дюпеня "Discours et lecons sur l'industrie, le commerce, ia marine, et les sciences appliquees aux arts" (Paris, 1825).

33 А. И. Тургенев читал книгу Абеля Франсуа Вильменя "Lascaris, ou les Grecs du quinzieme siecle, suivi d'un essai historique sur l'etat des Grecs, depuis la conquete musulmane" (Paris, 1825). Современный исследователь следующим образом характеризует этот труд Вильменя: ""Опыт", рассказывающий историю Греции в продолжение четырех веков и имеющий своей целью вскрыть корни греческого Рисорджименто, посвящен преимущественно новогреческой цивилизации, пробивающейся из-под турецкого владычества, но имеющей мало общего с цивилизацией древней. Вильмень широко использует переписку административную и церковную, сообщения путешественников, греческую литературу, не пренебрегает ни чертами нравов, ни внешними условиями жизни и быта" (Б. Г. Реизов. Французская романтическая историография. Изд. ЛГУ, 1956, стр. 65). Как отмечает далее Б. Г. Реизов, тема сочинения Вильменя "в эпоху филэллинизма была в высшей степени актуальна, и сочинение имело исключительный успех" (там" же). Отрицательный отзыв А. И. Тургенева о "Ласкарисе" контрастирует с одобрением, проявленным современниками к этому труду. Мнение А. И. Тургенева вызвано в основном двумя соображениями: во-первых, он полагает, что Вильмень придал слишком большое значение рассеянию греков в Италии, не подчеркнув в то же время в должной мере влияния книгопечатания и открытия Америки на ход всемирной истории; этим двум факторам А. И. Тургенев отводил очень важное место в истории нового времени, что явствует из многих мест его дневника, и особенно ясно выражено при посещении им Майнца (см. настоящее издание, стр. 308-309) в восторженном дифирамбе Гутенбергу; во-вторых, хорошо знакомый с современной Грецией по рассказам жившего там С. И. Тургенева, он считает, что Вильмень недостаточно осведомлен о событиях, которые он описывает.

34 А. И. Тургенев вспоминает М. А. Мойер, умершую в Дерпте в 1823 г.

35 "Московским Лафонтеном" А. И. Тургенев именует, конечно, И, И. Дмитриева.

36 Об Абеляре см. комментарий на стр. 517.

37 Страницы дневника А. И. Тургенева о чтении им произведений Шарля Дюпеня расширяют наши знания о знакомстве представителей русской культуры с его трудами. Подробнее о распространении работ Шарля Дюпеня в России, и в частности его двухтомного труда "Forces productives et commerciales de la France" (Paris, 1827), см. статью М. П. Алексеева "Пушкин и наука его времени" (Пушкин. Исследования и материалы, т. I. Изд. АН СССР, М.-Л., 1956, стр. 95-100).

    38 О брошюре Стурдзы см. комментарий на стр. 524.
    39 По-видимому, А. И. Тургенев имеет в виду стихотворение Пушкина  "Кто

мне пришлет ее портрет" (1821), впервые напечатанное в 1826 г. и, следовательно, известное ему по рукописи.

    40 О своем посещении филотехнического общества А. И. Тургенев  подробно

писал Вяземскому в письме от 20 ноября 1825 г. (см.: ОА, т. III, стр. 134-137). Политехническое общество, основанное в Париже в конце XVIII в., разделялось на три отдела: физических и моральных наук; литературный; изящных искусств.

    41 Стих взят из книги Жюльена "La France en 1825, ou mes regrets et mes

esperances" (Seconde edition. Paris, 1825, p. 20).

    42 Речь идет о книге "Fables russes tirees du recueil de M. Kriloff, et

imitees en vers francais et italiens par divers auteurs" (Paris, 1825) с предисловиями на французском языке - Лемонте, на итальянском - Салфи. По поводу французского предисловия Пушкиным была написана статья "О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова", напечатанная в "Московском телеграфе" (1825, ч. V).

    43 А. И. Тургенев имеет в виду басню Крылова "Сочинитель и  разбойник",

которая уже в 1819 г. была истолкована Н. И. Гречем как направленная против Вольтера, хотя сам Крылов не был согласен с подобной интерпретацией его замысла. Подробнее об этом см. комментарий А. П. Могилянского в кн.: И. А. Крылов. Басни. Изд. АН СССР, М.-Л., 1956, стр. 445-446; и комментарий В. И. Саитова (ОА, т. III, с. 493).

    44 "Урика" (1824) -напечатанный анонимно в Париже роман  Клер  де  Дюра

(1778-1829). В этом романе, основанном на истинном происшествии, писательница изобразила любовь негритянки-невольницы, воспитанной в аристократическом семействе, к молодому человеку, который по своему общественному положению не мог жениться на ней. "Урика", имевшая шумный успех, была переведена на многие языки, в том числе и на русский. Русский перевод "Урики", исполненный В. С. Филимоновым, был напечатан в "Новой библиотеке для чтения" (приложение к "Сыну отечества"), 1824, ч. III, стр. 3-58 и отдельно.

    46  Трагедию  "Леонид"  написал  французский  литератор  Амедей   Пишо.

Обязанная своим появлением на свет широко распространенным во Франции того времени филэллинским настроениям, эта трагедия имела шумный успех.

    46  Эпиграмма  направлена  против  главы   французского   правительства

Виллеля, реакционно-монархическая политика которого вела к обнищанию широких народных масс.

    47 А. И.  Тургенев  записывает  свое  посещение  французского  писателя

Антуана Винсена Арно, участника итальянского похода Наполеона. А.-В. Арно писал в то время второй том своего труда "Vie politique et militaire de Napoleon" (Paris, I v. - 1822; II v. - 1826).

    48  О  редакторе  "Revue  Encyclopedique"  M.-A.  Жюльене,   деятельном

участнике этого журнала Э.-И. Геро и об их русских связях см. статьи: К. Державин. Марк Антуан Жюльен де Пари и его пьеса "Обеты гражданок". ЛН, т. 29-30, М., 1937, стр. 539544; П. Н. Берков. Изучение русской литературы во Франции. ЛН, т. 33-34, М., 1939, стр. 732, 762; В. Нечаева. П. А. Вяземский как пропагандист творчества Пушкина во Франции. ЛН, т. 58, М., 1952, стр. 309-312; Ю. П. Ива с к. Два письма князя П. А. Вяземского. Русский литературный архив. Нью-Йорк, 1956, стр. 40-55.

    49 Речь идет о французском философе Викторе Кузене,  который  в  1820-е

годы был видным представителем либеральной оппозиции. Об эклектических философских взглядах В. Кузеня писал в последнее время Б. Г. Реизов: "Как философская система, эклектизм не представляет ценности, но как историческое явление, как военная машина, действовавшая против католической и феодальной реакции, он имеет право на пристальное внимание историка. Общественную функцию эклектизма нельзя объяснить, назвав его опошлением Шеллинга или Гегеля или указав на его философскую "несамостоятельность". Смысл его можно понять лишь в связи с общественной и идеологической борьбой эпохи" (Б. Г. Реизов. Французская романтическая историография. Изд. ЛГУ, 1956, стр. 295-296). Нежелание Кузеня знакомиться с братьями Тургеневыми объясняется провокационными слухами, которые распространили о них в Париже, по-видимому, агенты русского правительства.

    50 О печатании  перевода  предисловия  Тальма  к  "Запискам"  Лекена  в

"Московском телеграфе" см. комментарий на стр. 510.

    51 Тальма рассказывал  А.  И.  Тургеневу  о  премьере  трагедии  Легуве

"Эпихарис и Нерон, или Заговор ради свободы", которая состоялась 4 февраля 1794 г. Ссылаясь на воспоминания Непомюсена Лемерсье, А. Дейч утверждает, что на этой премьере произошла дантонистская демонстрация, направленная против присутствовавшего на спектакле Робеспьера (см.: Александр Дейч. Тальма. "Молодая гвардия", М., 1934, стр. 187).

    52 Как известно, книга "Memoires de F.-Y. Talma, ecrits  par  lui-meme"

(Paris, 1850, 4 v.; русский сокращенный перевод: М.-Л., "Academia", 1931) не считается подлинными мемуарами Тальма. Ученые полагают, что Александр Дюма, опубликовавший эти мемуары, писал их в небольшой мере по бумагам Тальма, а опирался преимущественно на мемуары жены Тальма и на воспоминания: Regnault-Warin. Memoires historiques et critiques sur Talma. Paris, 1827. Тем большее значение, при указанных обстоятельствах, приобретают страницы дневника А. И. Тургенева, описывающие его встречи с Тальма и непосредственно, без временного интервала, фиксирующие его разговоры с великим французским актером. Тальма, как видно из дневника А. И. Тургенева, полагал посетить Россию в 1827 г., когда должно было исполниться 40 лет его сценической деятельности. Однако смерть (в 1826 г.) помешала ему осуществить это путешествие.

    53 Имеются в виду решения Государственного совета.
    54  А.  И.  Тургенев  упоминает  о  своем  знакомстве   с   французским

ориенталистом Антуаном Жаном Сен-Мартеном, автором труда "Memoires sur l'histoire et la geograpbie de l'Armenie" (Paris, 1818-1819, 2 v.).

    55 Свидание Александра I с А. И. Тургеневым в Зимнем дворце имело место

по просьбе последнего. Сохранилось начало черновика письма А. И. Тургенева царю, из которого видно, что Александр Иванович, обеспокоенный ухудшением отношения самодержца к нему и братьям, решил начистоту объясниться с монархом. Вот текст этого черновика: "Простите, гос<ударь>, моей дерзости, но опасение, чтобы не укрепилось в вас мнение, от которого зависит участь всего нашего семейства, и скорый отъезд ваш, заставили меня прибегнуть к средству необыкновенному, в первый и, конечно, в последний раз в жизни.

    "Я умоляю вас - позволить предстать пред вами не столько с оправданием,

сколько с чистосердечною исповедью. Ваше в<еличество>, можете вы выслушать меня в полчаса и даже менее. Выслушайте, умоляю вас, и тогда накажите за теперешнюю дерзость, если найдете, что старшему в семействе, которое служило и служит вам с честию, не следовало прибегать к сему средству.

    "Есть ли вы спросите, какие причины заставляют меня  некоторым  образом

оправдываться, тогда как никто гласно не обвинял нас. Именно негласность сих обвинений, глухие, по-видимому, незначущие и неопределительные отзывы - и следствие сих отзывов, влияние их на службу нашу, смею сказать, на самые дела. Несколько минут неприказного объяснения лучше покажут правила наши, нежели догадки, основанные часто хотя и на вероятных, но не всегда справедливых донесениях. 20 лет тому назад я воспитывался в иностр<анном> университете; но первое образование получил в русском, под непосредственным надзором отца, которого и неприятели не укоряли в вольнодумстве. Братья также. - Пусть спросят у русских и иностранцев, какую память оставили мы по себе в чужих краях.

    "Возвратившись, я желал продолжать службу в  иностранной  коллегии;  но

повиновался воле отца и назначению Новосильцова, с вредом для службы; ибо кн. Чартор<ыжский> принял мой переход к Нов<осильцову> дурно - и лишил меня чина, который дал моему товарищу по университету и по службе.

    "У Нов<осильцова> служил  и  был  употреблен  по  делам  разного  рода.

Отклонял всегда разные предложения, наблюдая правило постоянства в службе. - Я не помню, чтобы начальство, невзирая на тогдашнюю неопытность мою и, тоже смею сказать, прямодушие, заметило меня в каком-либо предосудительном поступке; старался употребить в пользу сведения, приобретенные в чужих краях; тогда никто не думал еще упрекать европейскою образованностию и щеголять, выслуживаться невежеством. - Я думал служить в духе правительства и не подвергнул себя ни малейшему нареканию по делам, несмотря, что тогда в словах был часто неосторожен, в чем признаюсь пред вами с радостию, вспоминая, что грехи юности, и то грехи словом, а не делом, вами с радостию же и прощены будут. Горе тому, кто в тогдашние мои лета не был грешен таким образом!

    "Новосильцова не покинул я и тогда, когда почти  все  его  покинули,  и

думал с гордостию, что вы это заметите, государь. - Меня передали по службе Сперанскому и кн. Лопухину. От первого ожидал себе неприятностей, не зная его и полагая, что до него доходили мои дерзкие суждения о его редакциях. Я же ему был совсем неизвестен и в первый раз в жизни увидел его тогда, как он уже был моим начальником. Но он употребил меня деятельно - хотя и не надолго. По неизвестным причинам мне показалось, что он со мною холоден, и я принял предложенное мне место при кн. Голицыне, сохранив комиссионное и отказавшись от предложений гр. Разумовского, Гурьева и Дмитриева. Не для корысти сохранил я место в комиссии законов, но по собственному желанию начальников и не желая отвыкнуть от части, по которой служил так долго и к которой несколько приготовился в самом университете" (Отдел письменных источников Государственного исторического музея, ф. 247, ед. хр. 4, лл. 48-49).

    Как  видно  из   дневника   Тургенева,   Александр   I   в   ответ   на

либерально-просветительскую позицию своего собеседника сказал примирительно и уклончиво: "Кто старое помянет...". Это была обычная тактика Александра I, не желавшего, несмотря на аракчеевский курс своей политики этих лет, обострять отношения с передовою частью дворянства; события 11 марта 1801 г., в которых он сам принимал косвенное участие, были живы в его памяти, и, по-видимому, он опасался возможности их повторения. В пьесе Симеона Полоцкого "О Навуходоносоре.. ." нет упоминаемых А. И. Тургеневым "протозанщиков" и "спальников". По-видимому, речь идет о пьесе "Иудифь", в которой представление разбито на "действа" и "сени", а в числе действующих лиц фигурируют Навуходоносор, "протозанщики" и "спальники" (см.: Н. Тихонравов. Русские драматические произведения 1672-1725 годов, т. 1. СПб., 1874, стр. 76-203). В начале "Иудифи" посвящение царю Алексею Михайловичу, что также сходится с описанием А. И. Тургенева. Ошибочна, видимо, надпись на рукописи, удостоверяющая авторство якобы Софии Алексеевны; эта надпись объясняется традицией, приписывающей последней сочинение одной трагедии (см.: Словарь русских светских писателей митрополита Евгения, т" 1. М., 1845, стр. 174). Как считают исследователи, сочинением пьес занималась другая сестра Петра I - Наталья Алексеевна. Однако и ей не приписывают авторство "Иудифи"; кто написал эту пьесу, до сих пор не установлено. Учитывая некоторые особенности "Иудифи", П. О. Морозов полагал, что она сочинена в Польше каким-нибудь немецким актером и затем переведена в нашем посольском приказе (см.: П. О. Морозов. История русского театра до половины XVIII столетия. СПб., 1889, стр. 164-166).

    57 Речь идет о книге французского дипломата Доминика Дюфура  де  Прадта

(1759-1837) "Du Jesuitisme ancien et moderne" (Paris, 1825).

    58 Политический каламбур: Легро его нарисовал, а также: толстый кролик,

как в насмешку именовали французы Людовика XVIII.

    59 Английский филантроп Джон Говард умер в 1790 г. в Херсоне  во  время

обследования военных госпиталей.

    60 А. И. Тургенев присутствовал на собрании, устроенном одной из  левых

групп английского радикального движения: "Карлейль и его группа... требовали уничтожения государственной церкви из-за ее несовместимости с гражданской свободой, но одновременно вели в своей прессе деятельную критику христианской религии с позиции просветительства" (Е. Б. Черняк. Демократическое движение в Англии. 1826-1820. Изд. АН СССР, М., 1957, стр. 151-152).

    Как видно из перечня тостов, приводимых в  дневнике  А.  И.  Тургенева,

идеологи радикального движения считали своими духовными отцами французских просветителей, английского социалиста-утописта Роберта Оуэна и плеяду английских деистов XVIII в.: Роберта Тейлора, Матвея Тиндала, Джона Толанда, Петра Аннета и, наконец, Томаса Пейна, автора широко известного труда "Rights of men" (1791-1792, 2 v.), памфлетов в защиту независимости Америки и других работ. Возмущение А. И. Тургенева взглядами Ричарда Карлейля вполне естественно: ни республиканизм, ни деистические построения этого английского радикала не вызывали симпатии у русского дворянского либерала, являвшегося сторонником конституционной монархии. В то же время платформа партии тори не была близка А. И. Тургеневу. Наиболее сочувственно он относился к программе вигов, подружившись с видными деятелями этой партии - лордом Генри Брумом и лордом Генри Лансдовном.

    61  Речь  идет  о  книге  французского  литератора   Августа   Луи   де

Сталя-Гольштейна, сына мадам де Сталь, "Lettres sur l'Angleterre" (Paris, 1825).

    62 А. И. Тургенев имеет в виду рецензию на книгу Амедея Пишо "Voyage en

Angleterre et en Ecosse" (Paris, 1825).

    63 В 1820 г. Брум выступал защитником королевы Каролины,  обвиненной  в

нарушении супружеской верности, и добился ее оправдания. Подробнее об этом см.: Histoire du proces de la Reine d'Angleterre. [Б/г.].

    64 Оклеветанный брат - С. И. Тургенев, который лечился  в  то  время  в

Италии. В начале следствия по делу декабристов он был заподозрен в участии в нелегальных организациях, и, как видно из дневника А. И. Тургенева за 24 сентября 1832 г., русский чрезвычайный посланник и полномочный министр в Неаполе Г. О. Штакельберг даже пытался арестовать С И. Тургенева в Италии, и лишь болезнь спасла последнего от насильного возвращения в Россию (ИРЛИ, ф. 309, Ќ 13, л. 19). В ходе дальнейшего следствия С. И. Тургенев был признан непричастным к делу о тайных обществах.

    65 А. И. Тургенев  рассматривал  известный  альбом  польской  пианистки

Марии Шимановской; об этом альбоме Вяземский написал вскоре статью для "Московского телеграфа" (1827, ч. XVIII, стр. 110-127). В последнее время об альбоме Шимановской писал М. П. Алексеев в своих статьях "Автографы Байрона в СССР" (ЛН, т. 58, М., 1952, стр. 960-963); "Из истории русских рукописных собраний" (Неизданные письма иностранных писателей XVIII-XIX веков. Изд. АН СССР, М.-Л., 1960, стр. 17-24) и И. Бэлза в книге "Мария Шимановская" (Изд. АН СССР, М., 1956).

    66 Шелкоткацкое  производство  Спитфильда  было  единственной  отраслью

английской промышленности, в которой рабочие добились в 1773 г. парламентского акта о регулировании заработной платы. В мае 1824 г. предприниматели подали в парламент петицию с просьбой аннулировать Спитфильдский акт, мотивируя свою просьбу тем, что судьи устанавливают одинаковый минимум зарплаты за ручной труд и за машинную работу, и стали переводить свои предприятия в другие районы страны, где имелись более дешевые рабочие руки. В июне 1824 г. Спитфильдский акт, несмотря на протесты и петиции рабочих, незначительным парламентским большинством был отменен, что привело к стачкам и разрушениям машин в шелкоткацкой промышленности, к пауперизации ремесленной аристократии и к победе машинного труда над ручным в этой отрасли производства. Подробнее об этом см.: Г. Быков. Очерки по истории социального движения в Англии. 1764-1836. Соцэкгиз, 1934, стр. 85-87.

    67 А. И. Тургенев  сравнивает  И.  И.  Дмитриева  с  английским  поэтом

Томасом Кампбеллом, который в 1820-1831 гг. был издателем "New Monthly Magazine". Поэмы Кампбелла, о которых говорится в рецензии, по-видимому, "The Pleasures of Hope" (1799) и "Gertrude of Wyoming" (1809).

    68 О посещениях Веймара А. И. Тургеневым см. также  настоящее  издание,

стр. 113-118, 210-212.

    69  О  совместном  чтении  А.  И.,  С.  И.  Тургеневых   и   Жуковского

исторических трудов Минье и Гизо см. статью на стр. 458-460.

    70 Встреча Пушкина с пасторами на квартире А. И. Тургенева  может  быть

датирована июнем-декабрем 1817 г. Подробнее об этом см. статью С. Дурылина "Пушкин и пасторы (Из забытых свидетельств о Пушкине)" ("30 дней", 1937, Ќ 2, стр. 83-86), в которой впервые была приведена выписка из дневника А. И. Тургенева об этой встрече. Иоанн Генрих Буссе (1763-1835) с 1785 по 1819 г. жил в Петербурге. Он был с 1785 г. директором Академической гимназии, с 1795 г. - адъюнктом Петербургской Академии наук, с 1801 г. - пастором в церкви св. Екатерины на Васильевском острове. Мюральт - с 1810 г. пастор реформатской церкви и содержатель пансиона в Петербурге. Ласозе, - по-видимому, тоже пастор.

    71 Речь идет о книге А. П. Куницына "Право  естественное",  которая  по

решению Главного управления училищ была конфискована и уничтожена. Выдержка из решения Главного управления училищ о книге А. П. Куницына приведена в книге Б. С. Мейлаха "Пушкин и его эпоха" (Гослитиздат, М., 1958, стр. 70), в которой дан разбор лицейских курсов А. П. Куницына и выяснено их влияние на Пушкина и лицеистов его круга.

    72 А. И. Тургенев имеет в виду третье французское издание (1822)  труда

Дестю де Траси "Комментарий к Духу законов Монтескье" (впервые напечатано в переводе на английский язык в 1811 г.), в котором подвергнут резкой критике в духе социальной доктрины Руссо английский парламентаризм. Утверждая необходимость установления республиканского строя, автор отрицал американскую федеративную систему и видел в президентской власти возможный источник реставрации монархии. Демократическая доктрина Дестю де Траси, оказавшая громадное влияние на карбонарское движение, была воспринята и декабристами, главным образом, членами Южного общества. Свидетельство А. И. Тургенева об успехе труда Дестю де Траси в России, который был быстро раскуплен гвардейскими офицерами, подтверждается и показаниями М. Ф. Орлова на следствии. Об использовании декабристами взгляда Дестю де Траси на организацию верховной власти см.: В. И. Семевский. Политические и общественные идеи декабристов. СПб., 1909, стр. 545-549; С. С. Ланда. О некоторых особенностях формирования революционной идеологии в России. В сб.: Пушкин и его время. Исследования и материалы, вып. 1. Л., изд. Гос. Эрмитажа, 1962, стр. 137-138, 167-168.

    73 Осенью 1821 г.  во  время  гонений  правительства  Александра  I  на

передовых профессоров Петербургского университета подвергся преследованию Э.-Б. Раупах, читавший курс всеобщей истории. Подробные материалы по делу петербургских профессоров приведены в труде М. И. Сухомлинова "Исследования и статьи по русской литературе" (т. 1, СПб., 1889, стр. 271-397).

    74 Видимо, имеется в виду А. К. Разумовский.
    75 Э.-Б. Раупах был не только  профессором  истории,  но  и  плодовитым

писателем. Прожив много лет в России, он писал и драмы из русской жизни. А. И. Тургенев видел его драму "Die Leibeigenen, oder Isidor und Olga. Trauerspiel in funf Akten" (Leipzig, 1826). Об этой драме Раупаха и о возможном ее влиянии на первую редакцию юношеской драмы Белинского см. статью: Р. Шор. К источникам "Дмитрия Калинина" (Драма Раупаха "Крепостные"). - Венок Белинскому. Сб. под ред. Н. К. Пиксанова. "Новая Москва", 1924, стр. 205-221.

ПЕРЕВОД ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ

Стр. 287. По когтям узнают льва (лат.).

Стр. 287. Добродушие (фр.).

Стр. 288. Государственный советник (нем.).

Стр. 289. Мое неизменное сердце с любовью обращается к тебе! (англ.).

Стр. 290. "Другие делали зло, а он дурно делал добро" (фр.).

Стр. 291. Прыжок оленя (нем.).

Стр. 291. Тайного советника и рыцаря (нем.).

Стр. 292. Сетка округов и земли Куявской (сняты им самим) (нем.).

Стр. 296. "Якоби, писатель и философ" (нем.).

Стр. 296. Об искусстве возводить водяные строения (нем.).

Стр. 296. Так проходит слава мира! (лат.).

Стр. 296. Путей сообщения (фр.).

Стр. 297. Оба витали в пространстве (фр.).

Стр. 297. Первый прыгун Европы (фр.).

Стр. 297. "Так как религия является основанием всех вещей, - как это сказал Сен-Мартин, - никакое внутреннее развитие не могло бы быть запрещено ею" (фр.).

Стр. 298. Сен-Мартина духовным трупом (нем.).

Стр. 299. Глядя на человечество (англ.).

Стр. 299. Общество стрелков... малого Версаля (нем.).

Стр. 301. Замок (нем.).

Стр. 303. Комедия - низменный жанр (фр.).

Стр. 304. Продолжает бесконечно звенеть (нем.).

    Стр. 304. Замок Штейна (нем.).
    Стр. 304. На досуге и с достоинством (лат.).
    Стр. 304. Господь наш - надежная крепость (нем.).
    Стр. 305. Сияет незапятнанной честью (лат.).
    Стр. 305. И желания имеют предел (лат.).
    Стр. 305. Прекрасный вид (нем.).
    Стр. 306. "Значение городов в средние века" (нем.).
    Стр. 307. Остров блаженных (нем.).
    Стр. 307. Братья (нем.).
    Стр. 308. Директором путей сообщения Сен-Фором. Наполеон  предполагает,

а бог располагает (фр.).

    Стр. 310. "Немецкая хозяйка дома" (нем.).
    Стр. 310. Дворец правосудия (фр.).
    Стр. 311. Поставлено Людовиком XVIII, открыто при Карле X 6 ноября 1824

(фр.).

    Стр. 311. Королевский прокурор (фр.).
    Стр. 312. Дети из церковного хора (фр.).
    Стр. 312. Благодарная и восторгающаяся (лат.).
    Стр. 312. Главный викарий (фр.).
    Стр. 312. Монахи из церковных школ (фр.).
    Стр. 312. Я первый признал Генриха и принял короля. И теперь у меня  та

же вера, какая была прежде (лат.).

    Стр. 312. Я первый признал Генриха (лат.).
    Стр. 313. Жаку Бенину Боссюету посвящен этот памятник прелатами  города

Мо. Поставлен городом Мо, а также милостью короля и помощью ближних городов, знатью и народом. Благодарная и восторгающаяся <паства>. 1820 от Р. X. (лат.).

    Стр. 314. Елисейские поля (фр.).
    Стр. 315. Праздник св. причастия (фр.).
    Стр. 315. "Сутяги" (фр.).
    Стр. 315. "Глухой, или переполненная харчевня" (фр.).
    Стр. 315. "Секретарь и повар" (фр.).
    Стр. 315. "Карантин" (фр.).
    Стр. 315. "Артист, с новой сценой" (фр.).
    Стр. 315. 2 франка с человека... хлеба неограниченно (фр.).
    Стр. 316. Аффектированной (фр.).
    Стр.  316.  Одну  его  остроту...  о  женщине,  которая   имела   много

любовников... Такой-то последовал за таким-то. - Да, ответил Бомарше, как Людовик XVI последовал за Дагобером (фр.).

    Стр. 316. "Наследство" (фр.).
    Стр. 316. "Новым гидом или  путеводителем  по  Парижу"...  "Королевский

музей французских памятников" (фр.).

    Стр. 317. Монетный двор (фр.).
    Стр. 317. Портал (фр.).
    Стр. 317. По обе стороны распятия (фр.).
    Стр. 317. Художественным образом (фр.).
    Стр. 317. Пьер Корнель, родившийся в Руане 6 июня 1606 года, умерший  в

Париже на улице Аржентей 6 октября 1864 года, погребен в этой церкви (фр.).

    Стр. 317. 2 франка с человека (фр.).
    Стр. 318. Это король верхом (фр.).
    Стр. 318. Удостоверений о том, что живы (фр.).
    Стр. 319. На Карфаген (фр.).
    Стр. 319. "Роман" Делавиля (фр.).
    Стр. 319.  Народ,  в  связи  с  политическими  веяниями,  народ  отныне

повсюду: следовательно, показывать надо его. То, что искусство потеряет в благородстве, оно приобретает в правдивости. Натура, которую оно будет воспроизводить, будет менее прекрасной: но выбирать можно даже среди народа (Обозреватель XIX века, Сен-Праспера) (фр.).

    Стр. 319. По памяти (фр.).
    Стр. 319. Нахлебник (фр.).
    Стр. 319. Как могли бы они показывать законы, характер,  нравы  и  даже

поведение общества, одежду которого они уже не умели носить? (фр.),

    Стр. 319. Репертуар (фр.).
    Стр. 319. Снова рождается новый порядок (лат.).
    Стр. 320. Благородного отца, слуг и опекунов (фр.).
    Стр. 320. Мой отец хочет, чтобы его любили, а не  уважали.  Во  времена

его дедов дети уважали отцов и не смели поднять глаз перед своими родителями. Мы изменил? сей мрачный предрассудок. Теперь сын - товарищ своего отца. Все свободны, друзья а иногда соперники; их обязанности легки и их права равны... И так как меньше боятся своего отца, то сильнее его любят (фр.).

    Стр.  320.  Я  скажу  более,  я  откровенно  объяснюсь  с  вами;   наше

правительство по ступает весьма неразумно. Богатые не имеют положения, которое они заслуживают. Ибо в конце концов мы судьи государства. Я не ищу званий, титулов, но кто с большим основанием, чем я, имеет право на эти, пусть суетные, почести. Я сам, едва прожив до половины жизни, приобрел миллионы; чтобы достичь подобного результата, нужно обладать большим гением, нежели чем быть министром или управлять государством (фр.).

    Стр. 321. Сто раз больше! (фр.).
    Стр. 321. О, я сам с этим согласен. По своим  склонностям  и  по  своим

взглядам я все одобряю. Я холостяк, у меня нет ни племянников, ни родных, и мой чистый доход достигает десяти тысячи франков; у меня мало желаний и много независимости; потому я не должен краснеть за свою снисходительность. Да, я всегда одобряю: может быть, это недостаток; но этот недостаток дает мне счастье; а счастье - это то, что я ищу (фр.)?

    Стр. 321. Я терпеть не могу  авторов  в  юбках...  Если  мужчина  может

претендовать на известность, то слава женщины в ее неизвестности; если же она блещет талантами, то пусть это будет тайна, хранящаяся в лоне семьи. Избегая тропинок славы, женщин? должна срывать цветы, а не лавры (фр.).

    Стр. 321. "Талант не исключает домашних добродетелей"... которая играла

на понижение (фр.).

    Стр. 321. Мой роман закончен, я буду писать только вам (фр.).
    Стр. 321. Сен-Проспера "Обозреватель  XIV  века"...  Беглый  взгляд  на

столицу (фр.).

    Стр. 322. 2 франка с человека (фр.).
    Стр. 322. Лакеев (фр.).
    Стр. 322. 1. "Предприниматели". 2. "Комиссар бала"  3.  "Кучера"  и  4.

"Бенефициант" (фр.).

    Стр. 323. "Комиссар бала или две моды"... супрефекта (фр.),
    Стр. 323. Фиакра, кабриолета, частный кучер (фр.).
    Стр. 323. "Бенефициант" (фр.).
    Стр. 323. В роли простака (фр.).
    Стр. 324. И все будет хорошо! (фр.)"
    Стр. 324. Богадельня (фр.).
    Стр. 324. Швейцар (фр.).
    Стр. 324. Сад и музей естественной истории (фр.).
    Стр. 324. Ум, равный величию природы (лат.).
    Стр. 324. "История и описание музея" Делейза (фр.).
    Стр. 325. Зверинце (фр.).
    Стр. 325. Склад и рынок вин и водок (фр.).
    Стр. 325. Рынок вин (фр.).
    Стр. 325. Вина и водки, привезенные на  склад,  сохраняют  право  снова

быть вм везенными за черту города без оплаты пошлины (фр.).

    Стр. 325. Опытная исправительная тюрьма (фр.).
    Стр. 326. Каторжных тюрьмах (англ.).
    Стр. 326. Не могу выразить мое блаженство (ит.).
    Стр. 327. "Ворчун" (фр.).
    Стр. 327. Предместие (фр.).
    Стр.  327.  Сен-Жерве,  церковь,  расположенная  между  улицами  Монсо,

Пуртур, Лон-Пон и Барр (фр.).

    Стр. 327. Видно, как ребра сводов  соединяются  пучками,  загибаются  и

образуют при спуске то, что называют замком свода или украшением наподобие лампады (фр.).

    Стр. 328. Ратуша, расположенная на площади Грев (фр.).
    Стр. 328. Небольшую статую всадника (фр.).
    Стр. 328. Центральное и королевское общество сельского хозяйства (фр.).
    Стр. 328. Дворцу правосудия (фр.).
    Стр.  328.  Низких  зал,  расположенных  под  большою   залой   дворца,

называемых залой для прохаживания (фр.).

    Стр. 328. Футов (фр.).
    Стр. 328. Зала прокуроров, большая зала или  зала  для  прохаживания...

имеющие тяжбу (фр.).

    Стр. 328. Приемную (фр.).
    Стр. 328. Дворца правосудия (фр.).
    Стр. 328. Консьержери, правительственная тюрьма (фр.).
    Стр. 328. Внутренний двор дворца (фр.).
    Стр. 329. Единственного короля, память о котором сохранилась во Франции

(фр.).

    Стр. 329. Она стоит на площадке на мосту, носящем название  Пон-Неф,  в

конце острова Сите и напротив площади Дофин: эта статуя поставлена вместо той, которая была свергнута в 1792 году (фр.).

    Стр. 329. Людовик XVIII положил сей камень в  день  28  октября  месяца

1818 года, в год царствования 23-й... Генриху Великому. И надпись: да будет восстановлено благочестие граждан... футов (лат. и фр.).

    Стр. 329. И этот крик сердца (фр.).
    Стр. 329. "Теперь вы все не знаете, каков я; но я вскоре умру, и, когда

вы меня потеряете, вы поймете, чем я был, и ту разницу, которая существует между мной и другими людьми" (фр.).

    Стр. 330. "Письмо Скаррона, в  котором  содержатся  его  расхождения  с

Буало и которое никогда не было напечатано; оно очень забавно". Одна подпись св. Винсента де Поль, Агнессы Сорель... Франциска I... Подпись Мольера... Дощечка, покрытая воском, на которой записаны расходы двора в 1283 году (фр.).

    Стр. 330. Приблизительно (фр.).
    Стр. 331. Улица Муфтар, предместье Сен-Марсо, мануфактура Гобеленов или

королевская мануфактура стенных ковров (фр.).

    Стр. 331. Раскраски (фр.).
    Стр. 331. Канву (фр.).
    Стр. 331. Цвета ниток (фр.).
    Стр. 331. Производство мыла (фр.).
    Стр. 331. По когтям узнают льва (лат.).
    Стр. 331. В  применении  к  окраске.  В  этих  коврах  игла  и  окраска

превосходят натуру. 4 мастерские (фр.).

    Стр. 331. Монахини ордена св. Фомы (фр.).
    Стр. 332. Королевский приют для слепых (фр.).
    Стр. 332. Зал для прогулок (фр.).
    Стр. 332. Генеральный директор королевского приюта для  молодых  слепых

(фр.).

    Стр. 332. И возвращен к своему первоначальному назначению и переведен в

это помещение (фр.).

    Стр. 333. Повсюду вокруг сводов портика (фр.).
    Стр. 333. Двойной ряд приделов... стрельчатые...  центральной  части  и

хоров и над приделами (фр.).

    Стр. 333. "Лорд, вы не отвечаете?" (англ. и фр.).
    Стр. 334. "Рассеянные" (фр.).
    Стр. 334. Мучительной (фр.).
    Стр. 334. Правой рукой (фр.).
    Стр. 334. Заблуждающиеся чада, еретики (фр.).
    Стр. 334. Непосвященные (лат. и фр.).
    Стр. 335. И много милых теней восстало (нем.).
    Стр. 336. Королевский приют инвалидов (фр.).
    Стр. 336. Собора (фр.).
    Стр. 336. Собор. Главный алтарь (фр.).
    Стр. 336. Тюркеймское сражение, которое было дано в 1675 году (фр.).
    Стр. 337. Часы (фр.).
    Стр. 337. "Старые защитники государства поместили  здесь  отца  родины.

Январь 1816 года" (фр.).

    Стр. 337. Немного вина... закуску, мяса, овощи (фр.).
    Стр. 337. Четыре нации, закованные в цепи (фр.).
    Стр. 337. Увлекавший все сердца... бывший молодой человек (фр.).
    Стр. 338. "Главные события в жизни Генриха IV" (фр.).
    Стр. 338. Комедии-пословицы (фр.).
    Стр. 338. Шест (фр.).
    Стр. 339. Не мешайте им! (фр.).
    Стр. 339. И  вы  его  оставляете?..  Будьте  уверены,  что  в  подобном

состоянии вы мне любезны (фр.).

    Стр. 339. "Тайный брак" (фр.).
    Стр. 339. Да здравствует король! (фр.).
    Стр.  340.  К   парадному   обеду,   ступенями...   первого   дворянина

королевского покоя герцога де Амонь (фр.).

    Стр. 340. Да здравствует Генрих IV! (фр.).
    Стр. 340. Кравчий (фр.).
    Стр. 340. Три перемены блюд (фр.).
    Стр. 340. Торговки и грузчики Центрального рынка (фр.).
    Стр. 340. Ботанический сад (фр.).
    Стр.  341.  "Исторический  очерк  открытий  и  путешествий  по  Азии  с

древнейших времен до настоящего времени" Мюррая (англ.).

    Стр. 341. "Гамильтоновское описание Индостана". 2 тома (англ.).
    Стр. 341. "История индийского архипелага" Крауфорда (англ.).
    Стр. 341. "Воспоминание о центральной Индии" Малькольма (англ.).
    Стр. 341. "Восточная торговля" Мерборна (англ.).
    Стр. 341. "Печальный образ судьбы! Руины переживают государства.  И  до

сей поры мы еще находим столько величия в обломках того, что не существует уже две тысячи лет" (фр.).

    Стр.  342.  "Многие  авторы  подметили   это   счастливое   совпадение:

изобретение книгопечатания с распространением греческой литературы на Западе. Книгопечатание было изобретено именно в то время, когда оно было наиболее необходимо и, без сомнения, именно по этой причине. Действительно, то, что принято считать случаем и что привело к открытию такого количества чудесных вещей, почти всегда было лишь ответом на нужды и на деятельность человеческого ума, обращенного особенно на один предмет" (фр.).

    Стр. 342. "Беарнец"... "Молодость Генриха IV" (фр.).
    Стр. 342. Овчарни (фр.).
    Стр. 342. Бычачьих хлевов (фр.).
    Стр. 342. Кровопускание (фр.).
    Стр. 343. Резервуар (фр.).
    Стр. 343. Де Амандр и  в  коммуне  де  Шарон...  восточное,  Мон-Луи  и

Пер-Лашез (фр.).

    Стр. 344. На вечное пользование (фр.).
    Стр. 344. Лефебр, солдат, маршал,  герцог  Данцигский,  пер  Франции...

Флерюс (авангард), переход через Рейн, Альтенкирхен, Данциг, Монмирай... Цюрих (фр.).

    Стр. 344. Памяти Камилла Жордана (фр.).
    Стр.  345.  "Элоиза  Абеляр.  Год  1563...  Останки  Элоизы  и  Абеляра

соединены в этой могиле"... Пьер Абеляр, основатель этого аббатства (фр.).

    Стр. 345. "Друзья мои, верьте, что я сплю" (фр.).
    Стр. 345. "Дух энциклопедии", "История литературы у арабов" (фр.).
    Стр. 345. "Рассуждения и уроки  промышленности,  коммерции  и  морского

дела, и о науках в применении к искусствам" Дюпеня (фр.).

    Стр. 345. "О коммерции и общественных работах в Англии  и  во  Франции"

(фр.).

    Стр. 345. В конце концов Британская империя, которую одинаково боятся в

Персидском заливе и в Эритрейском море, в Тихом океане и на Индонезийском архипелаге, владеющая наилучшими землями на Востоке, через своих купцов царит над 80 миллионами подданных. Завоевания ее купцов начинаются в Азии, там, где остановились завоевания Александра, куда не мог дойти римский бог Терм. В настоящее время от берегов Инда до границ Китая и от устья Ганга до вершин Тибета признают власть торговой компании, находящейся на узкой улице лондонского Сити (фр.).

    Стр. 345. Приписанные земли (лат.).
    Стр. 345. Трезубец Нептуна является скипетром мира! (фр.).
    Стр. 346. Победив в этой борьбе, она сбросила свои древние  доспехи,  а

также опрокинула охранительный вал своих пошлин. Она открыла свои порты иностранцам и предложила им свои склады. Она лишь об одном просит своих соперников в области промышленности: вместе с ней выйти обнаженными на арену, на которой ее недавние подвиги обеспечивают ей победу.

    Стр. 346. 1) Начиная с 1820 года английский парламент отменяет одно  за

другим наиболее отвратительные из ограничений, установленных знаменитыми законами, носящими названия актов о мореплавании. 2) Благодаря закону, относящемуся к складам, Лондон должен стать местом встречи народов и рынком мира (фр.).

    Стр. 346. Что же предприняла английская администрация  для  создания  в

столь короткий срок общественных работ, которые сделали возможным достичь столь внушительных результатов, как описанные выше? - Ничего... Она предоставила свободу торговле и гарантировала ей защиту за пределами Англии, обеспечила для нее повсюду законность и свободу внутри Англии. Она предоставила фабрикантам, землевладельцам и купцам, каково бы ни было их состояние, возможность согласовывать между собой взаимные нужды и самим производить необходимые для них работы (фр.).

    Стр. 346. Пусть будет вечна! (лат.).
    Стр. 346. "Разбор речей, произнесенных  в  Ассамблее,  собравшейся  для

воздвижения памятника в честь Джемса Ватта, которым предпослано общее рассуждение о публичных ассамблеях" (фр.).

    Стр. 346. "Чтобы произвести все социальные улучшения,  граждане  должны

сообщать свои соображения и объединять свои денежные средства. Своим союзом они должны особенно возбуждать симпатию к великим мыслям и к проявлениям великодушия. Такова цель столь частых и столь многочисленных ассамблей, по которым можно особенно хорошо изучить характер английского народа" (фр.).

    Стр. 347.  Ватт  способствовал  всеобщей  выгоде,  уменьшив  количество

труда, необходимое для промышленного производства, увеличив регулярность, быстроту, высокое качество самых разнообразных предметов, служащих для удовлетворения нужд, желаний, потребностей всех классов. Этими материальными предпосылками вы улучшаете также моральные условия жизни человеческого рода (фр.).

    Стр.  347.   "Отчеты   членов   королевской   парламентской   комиссии,

назначенной его величеством для исполнения мер, рекомендованных избранным комитетом палаты общин в отношении публичных актов государства" (англ.).

    Стр. 347. Великую Хартию (лат.).
    Стр. 347. Отчетов (англ.).
    Стр. 347. Уголовного суда (фр.).
    Стр. 347. Шарль Ледрю, помогал ему господин Берье (фр.).
    Стр. 348. Памятную записку для господина Огюста Керона (фр.).
    Стр. 348. Д'Ейро: "Об администрации, правосудии и судебных порядках  во

Франции"... о варварстве (фр.).

    Стр. 348. "Известна ли организация этих диких сотен? Известно  ли,  что

из четырех людей трое садятся на лошадь, когда дан сигнал сражения?" (фр.).

    Стр.  348.  "Тот  факт,  что  эти  профессии  оставлены,  сам  по  себе

достаточен для доказательства того, что русские не являются еще европейцами" (фр.).

    Стр. 349. Кларак, хранитель древностей в вышеуказанном музее (фр.).
    Стр. 350. В розницу (фр.).
    Стр. 351. "Помолвленные" (фр.).
    Стр. 351. "Золушка" (фр.).
    Стр. 351. Надо отправиться в  этот  волшебный  дворец,  где  прекрасные

стихи, танцы, музыка, искусство прельщать глаза красками, более высокое искусство обольщать сердца создают из сотни удовольствий одно единое (фр.).

    Стр. 352. Господин Могра,  профессор,  заменяющий  Мелона...  определив

отличительные черты истинной философии, изложит мнение различных школ о происхождении знаний, о перечислении и классификации умственных способностей человека (фр.).

    Стр. 352. Заменяющий (фр.).
    Стр. 352. Этим молодым нациям... Не судят ни события, ни институты,  но

смотрят, что можно сделать доброго... Все надежды новых империй (фр.).

    Стр. 353. Злосчастной памяти (фр.).
    Стр. 353. Джона  Мильтона,  англичанина,  О  христианском  учении,  две

посмертные книги. Трактат о христианском учении, составленный исключительно по св. писанию, переведено с оригинала Саммером (лат. и англ.).

    Стр. 353. "Одеяние древних, в которое  он  рядится,  ему  не  подходит"

(англ.).

    Стр. 353. Когда фантазия дает форму неизвестным предметам,  перо  поэта

воплощает их в образ, обретая воздушному ничто границы существования и имя (англ.).

    Стр. 353. Сокращению: людей нашего времени нельзя обратить в  веру  или

развратить наполовину (англ.).

    Стр. 354. Гражданское право в выдержках, с постановлениями  из  кодекса

Юстиниана, для чтения учащимися (лат.).

    Стр. 354. Судопроизводство, читал Берья Сен-При (фр.).
    Стр. 354. О работах общества после публичного заседания 31 октября 1824

года (фр.).

    Стр. 354. Ему не нужно искать там вдохновения (фр.).
    Стр. 354. Его поступки опровергли его книгу (фр.).
    Стр. 354. Слишком помпезное заглавие (фр.).
    Стр. 354. Хранителем могилы Сен-Дени (фр.).
    Стр. 354. Где камни были воспоминаниями, а мрамор - историей (фр.).
    Стр. 354. Абсолютизм никогда не является законным (фр.).
    Стр. 355. Длинные сочинения пугают меня (фр.).
    Стр. 355. Во главе цивилизации (фр.).
    Стр. 355. Об остальном не стоит упоминать (фр.).
    Стр.  355.  "Лжец  и  фальшивомонетчик",   "Флюгер   и   громоотвод"...

"Невежество, ведомое привычкой, или две старухи" (фр.).

    Стр. 355. Царедворец, не идите к двору японского императора (фр.).
    Стр. 355. Отчет  о  богатом  собрании  египетских  древностей,  недавно

привезенном в Париж господином Пассалаква... "Умирающий расточитель"... "Загнанный олень"... "Деревенский судья"... "тех, кто изобличает наши глупости. Как же нас накажут?" (фр.).

    Стр.  355.  "Чижик"...  "Розовый  куст  и  жимолость"...  "Приданое   в

колыбели", эта сказка должна войти во второй том сказок для детей Франции (фр.).

    Стр. 356. Обвинительный акт (фр.).
    Стр. 356. Мировых судей, судебных экспертов (фр.).
    Стр. 356. Профессора, заменяющего Мелона (фр.).
    Стр. 356. Заменяющий (фр.).
    Стр. 357. "Нахлебник" (фр.).
    Стр. 357. "Дуэль или завтрак" (фр.).
    Стр. 357. "Наставник" (фр.).
    Стр. 357. "Нахлебник" (фр.).
    Стр. 357. Один из видных офицеров двора, главный духовник короля (фр.).
    Стр. 357. Главный конюший (фр.).
    Стр. 358. Синклит королевского духовенства (фр.).
    Стр. 358. И непосредственность (фр.).
    Стр. 358. Ратуше (фр.).
    Стр. 358. Господин Ру, секретарь центральной комиссии (фр.).
    Стр. 359. Записку о средствах достигнуть единого уровня рек во  Франции

(фр.).

    Стр. 359. Нивелирование (фр.).
    Стр. 359. Подсчет голосов (фр.).
    Стр. 359. В местах, отведенных для адвокатов (фр.).
    Стр. 359. Швейцар (фр.).
    Стр. 359. Речи (фр.).
    Стр. 359. Записки (фр.).
    Стр. 359. Достаточно несчастлив, чтобы его любила герцогиня (фр.).
    Стр. 360.  "Несчастье  написано  на  лбу  того,  кто,  будучи  молодым,

мечтает, предается независимости своей натуры, а затем подчиняется законам общества" (фр.).

    Стр. 360. Мы будем сражаться в тени! (фр.).
    Стр. 360. Бульон Людовика XIII (фр.).
    Стр. 361. С достоинством (ит.).
    Стр. 361. Королевское высшее  ремесленное  училище  (фр.)...  Курс  для

художников и рабочих, мастеров и начальников мастерских, а также для заведующих мануфактур (фр.).

    Стр. 361. Лекции доступны для всех и бесплатны (фр.).
    Стр.  362.  "Каждый  раз,  когда   раздается   голос,   призывающий   к

общественному благу человека, он имеет широкий отклик во Франции" (фр.).

    Стр. 362. Своего славного полководца, свобода -  своего  красноречивого

защитника... Но Франция их усыновит. В 18 лет он был солдатом, в 30 - генералом; во всех венках, венчавших армию, были и его лавры. Франция нашла своего Демосфена среди воинов (фр.).

    Стр. 362. Приблизительно (фр.).
    Стр. 362. "Об экономике промышленности" (фр.).
    Стр. 362. Между Леонидом и господином  де  Виллель  имеется  параллель:

один привел свои три сотни к бессмертию, другого его доход три процента годовых приведет к нищете (фр.).

    Стр. 362. "Франция усыновит семью своего защитника"... "Да, да, Франция

ее усыновляет"... Всеобщая овация. Слава, вечная слава генералу Фуа (фр.).

    Стр. 362. "Народ поклоняется его памяти" (фр.).
    Стр. 362.  Увы,  впервые  он  не  ответил  на  жалобный  крик,  который

испустила родина!.. "Говорить перед вами... о генерале Фуа как об ораторе - это касаться оружия Ахилла; я останавливаюсь; я рассчитываю на воспоминания об этом первейшем трибуне. Он служил родине и ничего не просил у нее взамен" (фр.).

    Стр. 363. "Его беседа имела удивительное очарование, потому  что  черты

его ума проходили через его сердце" (фр.).

    Стр. 363, Речь в суде (фр.).
    Стр. 364. Каторгу (фр.).
    Стр. 364. Административного комитета (фр.).
    Стр. 364. Штапфер, священник швейцарской церкви (фр.).
    Стр. 365. Изящной словесности (фр.).
    Стр. 365. "Об экономике промышленности" (фр.).
    Стр. 365. Контору журнала (фр.).
    Стр. 366. Энциклопедический музей и галерея Басанжа-отца (фр.).
    Стр. 366. "Он умер от семейной болезни" (фр.).
    Стр. 366. "В этом есть будущее" (фр.).
    Стр. 367. Общие сведения (фр.).
    Стр. 367. Или которые ему приписали (фр.).
    Стр. 368. "Лекен не имел учителя". "Гению нельзя научиться" (фр.).
    Стр. 368. В этом месте улетела душа Мирабо:  свободные  люди,  плачьте!

Тираны, опускайте глаза (фр.).

    Стр. 368. Потому что тот, кто достаточно сделал для лучших людей своего

времени, тот заслужил бессмертие во все времена (нем.).

    Стр. 368. Мне  часто  служили  для  размышлений  великие  события  этой

революции, жестокие потрясения, свидетелем которых я был (фр.).

    Стр. 368-369. "Одним из больших несчастий нашего искусства является то,

что оно, так сказать, умирает вместе с нами, в то время как другие художники оставляют памятники в своих творениях. Талант актера, когда он покинул сцену, существует только в воспоминаниях тех, кто его видел и слышал" (фр.).

    Стр. 369. Размышления (фр.).
    Стр. 369. "Этот человек заставил меня плакать, а я  никогда  не  плачу"

(фр.).

    Стр. 369. Театр должен стать для  молодежи  чем-то  вроде  курса  живой

истории (фр.).

    Стр. 370. "О духе ассоциаций" (фр.).
    Стр. 370. "Да, это зарегистрированный беспорядок" (фр.).
    Стр. 371. Кроткий, простак, ленивец (фр.).
    Стр. 371. Обвинительные речи (фр.).
    Стр. 371. "Вот это называется говорить!" (фр.).
    Стр. 372. Который обобщает и устанавливает категории там,  где  простой

естествоиспытатель, как например Галь, видит только разрозненные факты (фр.).

    Стр. 372. О справедливом и о  несправедливом...  Животные  -  фрагменты

человека (фр.).

    Стр. 372. Королевском суде (фр.).
    Стр. 372. "Анализировать  опубликованные  на  русском  языке  труды  по

географии, которые еще не переведены на французский язык. Желательно, чтобы автор придерживался предпочтительно наиболее свежих правительственных статистических данных, относящихся к наименее известным местностям, не исключая тем не менее никакие другие данные, как например записки по географии средневековой России... Вопросы для путешественников (фр.).

    Стр. 373. Четыре степени (фр.).
    Стр.  373.  "Литература  должна  была  бы  быть   прибежищем   истинной

независимости. Почему писатели склоняются под ярмо партии? Каким было бы во Франции прибежище умов, уставших от ядовитых и злобных политических обсуждений, если бы музеи, академии и театры (...и литературно-научные общества) были бы лишь новой ареной, предоставленной ярости страстей? И так литература часто только повод."... Все является намеком (фр.).

    Стр. 373. Строгие нравы конституционной страны (фр.).
    Стр. 373. Народ равно гордится их славой, лавры их едины! (фр.).
    Стр. 373. "Это мертвые лягушки" (фр.).
    Стр. 373-374. Королевским судом (фр.).
    Стр. 374. Конгрегации (фр.).
    Стр. 374. "Это  ужасно!  Какая  новость!...  Русский  император  умер!"

(фр.).

    Стр.  375.  Потье  в  пьесе  "Близкий  друг".   1)   "Жокрис-хозяин   и

Жокрис-лакей". 2) "Торговец зонтиками". 3) "Комната Сюзон". 4) "Близкий друг" (фр.).

    Стр. 375. Греция! Меняются  твои  властители,  но  твое  положение  без

изменений! День твоей славы прошел, но не прошли годы позора (англ.).

    Стр. 376. Молитвенник (фр.).
    Стр. 376. Эта вулканическая Этна  поставляет  Генриху  оружие,  которое

сметет с лица земли грозные напасти (лат.).

    Стр. 376. "Даже если бы меня повесили, я хотел бы  быть  автором  этого

изречения". .. Слова безумца или поэта (фр.).

    Стр. 376. Ботанический сад (фр.).
    Стр. 376. По 2 су, по 4 су за штуку (фр.).
    Стр. 377. Королевского суда (фр.).
    Стр. 377. "Суд выносит постановления, но не оказывает услуг" (фр.).
    Стр. 377. Дворец правосудия... из тюрьмы Консьержери... на площадь Грев

(фр.),

    Стр. 377. Королевского суда (фр.).
    Стр. 377-378. 1) "Возвращение  на  ферму".  2)  1  нрзб.  3)  "Фронтен,

муж-холостяк". 4) "Потайной фонарь и два грузчика" (фр.).

    Стр. 378. Соблаговолите иногда, идя в салон, остановиться в лакейской!!

Французы, это салон музы комедии (фр.).

    Стр. 378. "Француз, рожденный хитрецом, создал водевиль" (фр.).
    Стр. 378. Поправить (фр.).
    Стр. 378. Королевского суда (фр.).
    Стр. 379. Смутное будущее, к которому мы идем (фр.).
    Стр. 380. "О святотатстве" (фр.).
    Стр. 380. Записку (фр.).
    Стр. 381. "Я презираю это как факт" (фр.).
    Стр. 381. Это рукопись, единственная в  своем  роде...  "Навуходоносор,

трагедия, написанная знаменитой царевной Софией Алексеевной, сестрой Петра Великого" (фр.).

    Стр. 382. "Выставка разнообразных предметов, полезных и  приятных,  для

рождественских подарков, под салонами современных картин" (фр.).

    Стр.  383.  Пресс-папье,  козырьки  для   защиты   глаз   от   света...

подсвечники, вазы в античном вкусе, часы (фр.).

    Стр. 383. Сибирских домашних туфель (фр.).
    Стр. 383. Королевского двора (фр.).
    Стр. 383. Совсем как у нас! (фр.).
    Стр. 383. Тряпичника (фр.).
    Стр. 383. Мусора (фр.).
    Стр. 384. Греция! Меняются  твои  властители,  но  твое  положение  без

изменений! (англ.).

    Стр. 384. Часы (фр.).
    Стр. 385. Винсан Шевалье старший, инженер-оптик (фр.).
    Стр. 385. "Бюллетень общества споспешествования" (фр.).
    Стр. 385. Так  как  речь  идет  лишь  о  том,  чтобы  копировать  образ

предметов, который вырисовывается на бумаге, то отсюда вытекает, что рисунки, сделанные в камере-обскуре, являются точной копией натуры (фр.).

    Стр. 385. Мастерская (фр.).
    Стр. 386. Легро его написал (кролик) {58} (фр.).
    Стр. 386. Полное смирение перед судьбой (фр.).
    Стр. 387. Ущелье (фр.).
    Стр. 388. Справедливо рассерженный столь наивной ложью (фр.).
    Стр. 388. Тогда появилась робкая Арисея, она приближается, она видит...

ее возвращают к жизни или скорее к скорби (фр.).

    Стр. 388. Он служил не богу Марсу, но божеству, носившему то же  имя  в

эту эпоху (фр.).

    Стр. 389. Мадам Рекамье привела остроту  герцога  де  Шуазель,  который

ответил этим архиаристократам по поводу его наблюдений, что в отношении древности римские колонны - ничто в сравнении с египетскими обелисками. "Однако это прекрасные выскочки" (фр.).

    Стр.   389.   "Кораблекрушение"...    "Найденное    дитя"...    Частный

поверенный... судейского сословия (фр.).

    Стр. 389. Королевское высшее ремесленное училище (фр.).
    Стр. 390. "Мнимый больной" (фр.).
    Стр. 390. Пускать кровь, давать слабительное и мистифицировать! (лат.).
    Стр. 390. Знак вошел в нашу ученую корпорацию! (лат.).
    Стр. 391. "Это блюдо из гусиной печенки" (фр.).
    Стр. 391. "Гостиница или удивительный урок" (фр.).
    Стр. 391. Англо-французского союза (фр.).
    Стр. 392. Правь, Британия! (англ.).
    Стр. 392. Сплин (англ.).
    Стр. 393. Наша родина - небо (ит.).
    Стр. 393. Гостиная (англ.).
    Стр. 394. Если ты вопрошаешь памятник, оглянись (лат.).
    Стр. 394. Уголок поэтов (англ.).
    Стр. 395. Арлекин или волшебная роза (англ.).
    Стр. 395. Содовая вода (англ.).
    Стр. 396. Чичероне, провожатый (ит.).
    Стр. 396. На крови стоишь ты, Англия! Кровью создана! (лат.).
    Стр. 396. За незаконнорожденных детей (англ.).
    Стр. 396. Казначейской палаты (англ.).
    Стр. 397. Речи защитников (фр.).
    Стр. 397. Суде Справедливости (англ.).
    Стр. 397. "Быть или не быть" (англ.).
    Стр. 398. "Арлекин, мастер на все руки" (англ.).
    Стр. 398. "Говорите речь, прошу вас, так, как я говорю ее  вам,  легким

языком; а если вы станете горланить, подобно многим из ваших актеров, то я буду чувствовать,, словно мои строки глашатай произносит"... "Но будьте во всем ровны"... глашатай (англ.).

    Стр. 398. Помощником секретаря ведомства земледелия (фр.).
    Стр. 399. "Чарльз Джеймс Фокс. Сооружено в 1816" (англ.).
    Стр. 399. "Френсис Дюк Бедфордский. Сооружено в 1809" (англ.).
    Стр. 399. Читальный зал (англ.).
    Стр. 400. "Лоцман, или морская повесть" (англ.).
    Стр. 400. Светского общества (англ.).
    Стр. 400. "Анаконда. Новый бурлеск. Ужасный лесбийский змей" (англ.).
    Стр. 400. "Золотые лампы, или Арлекин и Волшебник-гном" (англ.).
    Стр. 400. "Что достижение счастья, как частного, так  и  общественного,

зависит от развития цивилизации и усовершенствования человеческих способностей, физических и моральных, которые так хорошо приспособлены к тому, чтобы привести человека к его истинному званию и к его славному предназначению, указанному ему провидением" (англ.).

    Стр. 401. От Индии до полюса (англ.).
    Стр. 401. Его чудные глубины в мировом обмене (англ.).
    Стр. 402. Положение Ирландии (англ.).
    Стр. 402. Черный принц (англ.).
    Стр. 402. Высшее ремесленное училище (фр.).
    Стр. 403. Корнуэльского гранита (англ.).
    Стр. 403. Обычного права (англ.).
    Стр. 403. В гостиницы (англ.).
    Стр. 403. За оскорбление суда лорда-канцлера (англ.).
    Стр. 404. Русская Татария (англ.).
    Стр. 404. "Если ты вопрошаешь памятник, читатель, оглянись!" (лат.).
    Стр. 404. "Мы встречаемся, чтобы почтить его  память  и  распространять

его принципы". "Ура!" (англ.).

    Стр. 404. "Мы благодарны ему за  его  твердость  и  радуемся,  что  его

страдания дали основание права свободной дискуссии" (англ.).

    Стр. 405. За лиц, страдавших вместе с мистером Карлейлем. "Мы  негодуем

на то, что некоторые из них еще находятся в тюрьме" (англ.).

    Стр. 405. Христианское эвиденс общество (англ.).
    Стр. 405. За христианское эвиденс общество (англ.). "За его  расширение

- и благодарность его основателю, преподобному Роберту Тейлору" (англ.).

    Стр. 405. "Перечень тостов, предназначенных быть  предложенными  лицам,

собравшимся в Лондонской таверне почтить день рождения Томаса Пейна. 30 января 1826" (англ.).

    Стр. 405. За Институт механики и за все научные училища! (англ.).
    Стр. 405. За Роберта Оуена! "Мы восхищены его настойчивостью  на  стезе

гуманности и великодушия" (англ.).

    Стр.  405.  За  женщин-республиканок!  "Их  присутствие  увеличило   бы

привлекательность нашего собрания" (англ.).

    Стр. 405.  За  Соединенные  Штаты  Америки!  "Пусть  их  республиканизм

уничтожит их предрассудки!" (англ.).

    Стр. 405. За республиканцев  острова  Гаити.  "Пусть  соседние  острова

станут также независимыми!" (англ.).

    Стр. 405. За газету Палаты представителей! "Если это орган  в  какой-то

мере кабинета министров, то мы приветствуем приближение их к принципам Томаса Пейна" (англ.).

    Стр. 405. "Слушайте! Слушайте!" (англ.).
    Стр. 405. За эмансипацию протестантов, равно как и католиков! (англ.).
    Стр. 405. Слава Руссо и Вольтеру, Дидро и Гольбаху!.. "Система природы"

(англ. и фр.).

    Стр. 405-406. Слава Беньямину Франклину и Элиу Пальмер. Слава  Тиндалу,

Толанду и Аннетту; архиепископу Тиллотсону и доктору Кониерсу Мидлетону; Байрону и Шелли; и всем англичанам, которые писали, имея своею целью усовершенствование рода человеческого (англ.).

    Стр. 406. Слава всем другим,  которые  трудились  для  успехов  разума!

Пожелание успеха всем (англ.).

    Стр. 406. Королевское достоинство (англ.).
    Стр. 406. Преподобный (англ.).
    Стр. 406. За эмансипацию протестантов, равно как и католиков! (англ.).
    Стр. 406. "Разум века" (англ.).
    Стр. 407. Спикер, председатель Палаты общин (англ.).
    Стр. 407. Старинный суд  по  рассмотрению  жалоб  лиц  низших  сословий

(англ.).

    Стр. 407. Должностные лица палаты (англ.).
    Стр. 407. Темно-красным сукном (англ.).
    Стр. 407. В Палату общин (англ.).
    Стр. 408. Скамья министров (англ.).
    Стр. 408. "Слушайте, слушайте!" (англ.).
    Стр. 408. К порядку! (англ.).
    Стр. 408. Шерсти (англ.).
    Стр. 409. "Математические начала натуральной философии" (лат.).
    Стр.  409.  "Королевское  лондонское  общество  для   споспешествования

натуральных: знаний" (англ.).

    Стр.  409.  "Философские  труды  Королевского   лондонского   общества"

(англ.).

    Стр. 409. Общество любителей древностей (англ.).
    Стр.  410.  Вышиной  202  фута,  включая  его  массивный  пьедестал,  и

увенчанный площадкой с ярко горящей урной (англ.).

    Стр. 410. Над капителью (англ.).
    Стр. 410. "Лондон и Париж, сравнительные очерки" (англ.).
    Стр. 410. "Я проживу уединенную жизнь  в  одиночестве  и  в  раздумьях"

(англ.).

    Стр. 411. Веселитесь, как вам угодно!
    Стр. 411. Под защитою (фр.).
    Стр. 412. Скоро на Рио-Жанейро, на Ямайку, на Мальту (англ.).
    Стр. 413. Для приема небольших судов (англ.).
    Стр. 414. Королевский зверинец (англ.).
    Стр. 414. Удав (англ.).
    Стр. 414. Самец и самка (англ.).
    Стр. 414. Кангарская крыса, самая маленькая из этого вида (англ.).
    Стр. 414. Примечательный красивый оцелот, или тигр в миниатюре; виверра

цивегговая (англ.).

    Стр. 414. Серебристые (англ.).
    Стр. 414. Пятипалый медведь (англ.).
    Стр. 414. Гудзонского залива (англ.).
    Стр. 414. Обычно называемый гигантским журавлем (англ.).
    Стр. 415. Затвор: вода, находящаяся во рву,  имеет  здесь  сообщение  с

Темзой посредством каменного моста на набережной (англ.).

    Стр. 415. Старшина или сержант (англ.).
    Стр. 415. Испанский арсенал (англ.).
    Стр. 415. Пришел, увидел, убежал (лат.).
    Стр. 415. Потому что было так хорошо... потому что  не  было  еще  хуже

(англ.).

    Стр. 415. "Умрем за нашу королеву Марию Терезию!" (лат.).
    Стр. 415. Непобедимое знамя (англ.).
    Стр.  415.  Топор,  которым  была  обезглавлена  королева  Анна  Болейн

(англ.).

    Стр. 416. Конный арсенал (англ.).
    Стр.  416.  Арсенал  волонтеров.  Малый   арсенал.   Морской   арсенал.

Королевская комната драгоценностей... Королевский артиллерийский парк (англ.).

    Стр. 416. Геральдическая палата (англ.).
    Стр. 417. Энциклопедия  или  универсальный  словарь  искусств,  наук  и

литературы К англ.).

    Стр.  417.  "Трактат  о  благосостоянии,  силе  и  ресурсах  Британской

империи" (англ.).

    Стр. 418. Уроки св. писания для школ по  британской  системе  взаимного

обучения, принятые в России по распоряжению императора Александра I. 1820. Лондон (англ.).

    Стр.  418.  Столь  хорошо  известного  за  его  распространение  Библии

(англ.).

    Стр. 419. Ешь пуддинг, раб, и держи язык за зубами (англ.).
    Стр. 419. Там, где звездный шатер, в вышине должен обитать добрый  отец

(нем.).

    Стр. 419. Почтовая карета (англ.).
    Стр. 419. Половина после (англ.).
    Стр. 419. Британский институт (англ.).
    Стр. 419. Лепка (англ.).
    Стр. 419. Граф Эбердинский (англ.).
    Стр. 420. Теперь, когда суетный  мир  забылся  во  сне,  да  будет  мне

позволено побыть наедине с молчаливой ночью и размышлением, ее невозмутимым спутником (англ.).

    Стр. 421. Размышление (англ.).
    Стр. 421. Усталый муж бросает в сторону свою ношу, трепещущую массу,  и

сейчас же жена начинает расспрашивать об его переменчивом промысле, источнике их скудного существования. "Городок" Крэбба (англ.).

    Стр. 421. Покорение фараона (англ.).
    Стр. 421. Генрих VIII и Франциск I венчают победителей  на  состязаниях

золотой одеждой... Защитники... Побежденный призрак (англ.).

    Стр. 421. То не любовь была, возможно, ни ненависть,  ни  ничто  такое,

чтобы словами можно было выразить эту мысль; но те, кто видели его, глядели не напрасно и, видев только раз, хотели снова лицезреть; и те, с кем он говорил, запоминали крепко; его слова, даже незначущие, приковывали внимание; никто не ведал, каким образом, почему, но его образ волей-неволей западал в душу слушателей. Лара (англ.).

    Стр. 421-422. Дивная Италия!  твои  холмы  и  оливковые  рощи  обагряет

прекрасное светило (или когда утро струится по безоблачному крылу Апеннин) или величественным вечером на широкой арене, на которой виднеются колонны, храмы, арки и виадуки; сидишь, подобно отдыхающей Славе, собираешь ярчайший отсвет заката в час разлуки, когда отдаленные соборы, тронутые его рукою, торжественно меркнут. "Могила последнего сакса" Боулера (англ.).

    Стр. 422. Более сладостные мысли (ит.).
    Стр. 422. Тише! Она спит! И  даже  сейчас  ее  сон  полон  раскаяния  и

сладости прощения заблуждений юности. Так говорил стороживший ее херувим, упрекая за хитрый умысел коварного мальчика (англ.).

    Стр. 422. Сны раскаяния (англ.).
    Стр. 422. Журчание (фр.).
    Стр.  423-424.  "Одной  из  черт  современного  несчастливого   времени

является бесстыдное равнодушие, с каким называют имена без всякого исследования обстоятельств. Порядок, который установлен для обычных случаев, полностью аннулирован; и так как никто, по мнению паникеров, не может быть признан действительно благонадежным, то донос, павший на любой дом, немедленно приобретает достоверность" (англ.).

    Стр. 424. "Он в поэзии мастер высшего класса,  каждая  работа  которого

должна вызывать изучение, малейшее прикосновение драгоценно" (англ.).

    Стр. 424. Мастер высшего класса (англ.).
    Стр. 424. "Имеются лица, которые жалуются на то,  что  мистер  Кампбелл

мало сделал в области поэзии, и намекают на то, что его репутация удерживает его от дальнейших попыток добиться более совершенного результата. Но после того, как он создал две поэмы..., которые дошли до сердца нации и являются сокровищами мира, он может провести остаток жизни, грезя о бессмертии. Бывают в нашей жизни такие удивительные мгновения, что все последующее представляется ненужным и бесплодным; и встречаются строки и строфы в ранних произведениях наших авторов, в которых, можно полагать, они исчерпали всю сущность своего поэтического дара, так что ничего более не осталось для их усилий или их честолюбивых стремлений" (англ.).

    Стр. 424. Редки (англ.).
    Стр. 424. Как посещения ангела, кратки и редки (англ.).
    Стр. 425. Охрану (фр.).
    Стр. 425. На запасной галерее (фр.).
    Стр. 425. Слушать "Страсти Господни" (фр.).
    Стр. 425. Я ехал в Петербург, а мысли мои были с вами! (фр.).
    Стр. 427. Привет! (лат.).
    Стр. 427. Отложить в сторону посох и плащ путешественника! (фр.).
    Стр. 429. Охотничьего домика... прекрасный вид (нем.).
    Стр. 431. Закрытый просмотр картин и скульптуры (англ.).
    Стр. 431. Минье "История французской революции" (фр.).
    Стр. 431. Деспотизм истощает  свои  возможности  своим  успехом,  и  он

пожирает свое будущее (фр.).

    Стр. 431. "История английской революции от восшествия на престол  Карла

I до реставрации Карла II" Гизо (фр.).

    Стр. 432. Король тот, кто справедливо правит  своим  народом;  если  он

поступает иным способом, то он более не король (фр.).

    Стр. 432. Будут ощутимы некоторые из принципов, которые они  стремились

утвердить. Они двинули вперед цивилизацию по тому пути, по которому она следует уже 14 веков; они придерживались правил и продвинули работы, которым человек во все времена был обязан развитием природы и улучшением своей судьбы; они сделали то" что являлось заслугой и славой то духовенства, то знати, то королей (фр.),

    Стр. 432. "История либерализма" (нем.).
    Стр. 433. Такова история древней Европы: феодальная знать, духовенство,

королевская власть поочередно господствовали и вершили ее судьбы. В XVII веке в Англии, в XVIII веке во Франции всякая борьба между этими тремя силами прекратилась; они уживались друг с другом (фр.).

    Стр.  433.  Одновременно  потребовала  свободу,   направленную   против

королевской власти; равенство, направленное против аристократии; права человеческого разума, направленные против духовенства. Тогда разразились революции (фр.).

    Стр. 433. Смелость человеческого ума (фр.).
    Стр. 433. В день взрыва только один факт  сохранял  свою  реальность  и

мощь: общая цивилизация страны (фр.).

    Стр. 434. Тийо: "Исторические воспоминания о жизни и смерти Ф.  Тальма"

(фр.)~

    Стр. 434. "Декламируя, - кричал Наполеон, - уберите эту длинную тираду,

направленную против королей, в которой находится стих: "Я считаю трон - позором, и полагаю, что Цезарь не думает ни одного слова из того, что он говорит"" (фр.).

    Стр.  434.  Подобное  добродушие,  соединенное  со  столь   несгибаемым

стоицизмом, простота, столь не известная до Тальма (фр.).

    Стр. 434. "О народном образовании во Франции" (фр.).
    Стр. 435. Молодые люди будут прибегать  к  общественному  мнению  и  не

преминут, следовательно, обратиться к либерализму. Такая страна, как Франция, где идеи развиваются (фр.).

    Стр. 435. В наше время лишь совокупность всех учений и солидных  знаний

может быть противопоставлена либеральным системам, - трусливому и близорукому режиму это не удастся (фр.).

    Стр. 435-436. "Твердо опираться можно лишь на то,  что  сопротивляется"

(фр.).

Стр. 436. А не изоляции, поглощению всех способностей ума изучением одной науки, - подлинная универсальность сопутствует глубине и отнюдь не исключает специальности. С тех пор как существуют жанровые художники и художники академические, искусства истощились (фр.).

Стр. 436. Писателях (фр.).

Стр. 436. Промышленники: Разум может проникнуть в обиход, подобно фабричным изделиям. Сен-Симон... "Производитель" (фр.).

Стр. 436. "Лучший способ заставить замолчать низкую литературу - это дать возможность процветать высокой литературе, окружив ее почестями" (фр.).

Стр. 436. Светского тона (англ.).

Стр. 437. Примеры отвратительны! (лат.).

Стр. 438. И все-таки! (нем.).

Стр. 438. Я не променял бы родину на любую другую страну, даже имей я вольный и большой выбор (нем.).

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

править

ГПБ - Рукописный отдел Государственной Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (Ленинград). ЖМНП - Журнал Министерства народного просвещения. ИРЛИ - Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинский дом). ЛН - Литературное наследство. ОА - Остафьевский архив. РА - Русский архив.