Два стихотворения (Николл)/ДО

Два стихотворения
авторъ Роберт Николл, пер. Роберт Николл
Оригинал: англійскій, опубл.: 1837. — Источникъ: az.lib.ru • Все люди — братья (We are brethren a').
Отцовский очаг.
Перевод Алексея Плещеева.
Текст издания: «Современникъ», № 8, 1861.

ВСѢ ЛЮДИ БРАТЬЯ.

(РОБЕРТЪ НИКОЛЛЬ).

О, какъ бы могъ счастливъ быть свѣтъ этотъ старый,

Да люди другъ друга понять не хотятъ!

Къ сосѣду сосѣдъ не придетъ и не скажетъ:

«Вѣдь люди всѣ братья — дай руку мнѣ, братъ!»

Зачѣмъ мы разладъ и вражду не покинемъ,

Зачѣмъ не составимъ одну мы семью?

Одинъ бы другому сказать могъ, съ любовью:

"Приди! мы всѣ братья, — дай руку свою.

"Богатъ ты и носишь нарядное платье;

Я бѣденъ, — на мнѣ кафтанишко худой.

Но честное сердце въ груди у обоихъ, —

Такъ дай же мнѣ руку, мы братья съ тобой.

"Тебѣ ненавистны измѣна и подлость;

Но правды законъ тебѣ дорогъ и святъ.

Я тоже любовью къ добру пламенѣю,

Приди! мы всѣ братья, — дай руку мнѣ, братъ!

"Ни сильный, ни слабый тобой необманутъ.

За слово свое — какъ и ты — я стою.

Не то же ль, что я — называешь ты счастьемъ?

Мы братья съ тобою, — дай руку свою.

"Ты матерью нѣжно, глубоко любимъ былъ,

Моя — и жила, и дышала лишь мной.

Пускай мы стоимъ на различныхъ ступеняхъ,

Но руку подай мнѣ, — мы братья съ тобой!

"Мы любимъ вечерняго солнца сіянье;

Всего намъ дороже — родимый нашъ край.

И жизнь послана намъ обоимъ отъ неба;

Мы братья… Такъ братски мнѣ руку подай!

«Грозитъ ужь обоимъ намъ хилая старость,

И смерть неизбѣжная ждетъ насъ за ней;

И оба мы въ темную ляжемъ могилу.

Да! люди всѣ братья… Дай руку скорѣй.»

ОТЦОВСКІЙ ОЧАГЪ.

(РОБЕРТЪ НИКОЛЛЬ).

Гдѣ пылалъ огонекъ вечеркомъ,

Ходитъ вѣтеръ теперь, завывая.

И безъ крыши стоитъ отчій домъ,

И запущена нива родная.

Какъ болѣзненно сжалось опять

Мое сердце знакомой тоскою!

Сядемъ, другъ мой; хочу поболтать

Я про старый очагъ нашъ съ тобою.

Вотъ онъ, вотъ, нашъ родной уголокъ!

Мать бывало прядетъ у окошка,

И за прялкой поетъ; а у ногъ

Ея дремлетъ, мурлыкая, кошка.

Здѣсь на стулѣ — отецъ нашъ сидѣлъ.

Уважать онъ училъ насъ страданья,

Что на свѣтѣ всѣхъ добрыхъ удѣлъ;

Старины воскрешалъ намъ преданья.

Только ужинъ мы кончимъ, старикъ

Свою библію вынетъ бывало;

Благодать, намъ казалось, въ тотъ мигъ,

Въ нашу хижину съ неба слетала.

Убаюкаютъ всѣхъ насъ дѣтей,

На ночь — пѣсенкой нашей любимой,

И до розовыхъ утра лучей

Затихаетъ очагъ нашъ родимый.

А. ПЛЕЩЕЕВЪ.

"Современникъ", № 8, 1861