Два стихотворения/ДО

Два стихотворения
авторъ Н. Брашъ, пер. Владимир Николаевич Ладыженский
Оригинал: венгерскій, опубл.: 1898. — Источникъ: az.lib.ru • Песнь грусти («Полей голодных жалкий вид…»)
«Над грудью жаждущей земли…»
Перевод Владимира Ладыженского
Идентифицировать автора не удалось! :О((

ИЗЪ Н. БРАША.

править
СЪ ВЕНГЕРСКАГО.

Пѣснь грусти.

править

Полей голодныхъ жалкій видъ,

Поблекшей рощи очертанія, —

Все сердце вѣщее томитъ

Безплодной мукой состраданія.

Молясь, тоскуя и любя,

Живя съ тобой, съ тобой страдая,

Не пѣсня выведетъ тебя

На свѣтлый путь, страна родная.

Не пѣсня… Другъ, когда-нибудь

Она замретъ, но не безслѣдно;

Ты пѣсню грусти не забудь:

Она родила гимнъ побѣдный!

Вл. Ладыженскій.

"Міръ Божій", № 12, 1897

ИЗЪ Н. БРАША.

править
Съ ВЕНГЕРСКАГО.

Надъ грудью жаждущей земли

Идутъ свинцовыхъ тучъ станицы,

И воздухъ душенъ, а вдали

Пылаютъ яркія зарницы.

Тамъ дождь идетъ; тамъ подъ грозой

Земля, ликуя, разцвѣтаетъ

И небесамъ она съ мольбой

Благоуханье посылаетъ.

Страна моя, и надъ тобой

Несутся мрачныхъ тучъ станицы,

И тяжко жить, и воздухъ твой

Душнѣе воздуха темницы.

И ждешь ты тучи грозовой

Давно, какъ нищій подаянья,

Но видишь съ горькою тоской

Зарницъ далекое мерцанье.

Вл. Ладыженскій.

"Міръ Божій", № 1, 1898